ويكيبيديا

    "كان صاحب الشكوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the complainant was
        
    • complainant was a
        
    • the complainant has been
        
    • whether he is a
        
    • of the complainant
        
    • complainant had been
        
    • complainant supported
        
    • the complainant could
        
    • while the complainant
        
    • a party the complainant
        
    Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. UN وإلى جانب هذا، فقد كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحام عندما تقدم بطلبي إلغاء أمر الطرد في سنتي 1993 و1996.
    During the interview the complainant was represented by a lawyer. UN وخلال المقابلة كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحامٍ.
    During the interview the complainant was represented by a lawyer. UN وخلال المقابلة كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحامٍ.
    2.1 the complainant was a practising lawyer in the Sudan. UN 2-1 كان صاحب الشكوى محامياً يزاول مهنته في السودان.
    As to law studies, it is not known whether and how the complainant has been able to pass any exams. UN وفيما يتعلق بدراسة الحقوق، ليس معروفاً ما إذا كان صاحب الشكوى تمكن من تقديم أية امتحانات وكيف فعل ذلك.
    Thus, regardless of whether he is a well-known or ordinary member of UFC, since UFC continues to be the main opposition party in Togo, the risk of torture is still present. UN ولذلك، يظل التعرض لخطر التعذيب قائماً، سواء كان صاحب الشكوى من الشخصيات البارزة في اتحاد القوى من أجل التغيير أو كان من المعارضين العاديين، إذ لا يزال اتحاد القوى من أجل التغيير الحزب المعارض الرئيسي للسلطة في توغو.
    2.9 On 27 December 1996, a priest at the Norrköping prison, where the complainant was serving his sentence, lodged a further application with the Government on behalf of the complainant to have his expulsion order revoked. UN 2-9 وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 1996، تقدم قسيس في سجن نوركوبنغ الذي كان صاحب الشكوى يقضي فيه عقوبته، بطلب آخر إلى الحكومة نيابة عن صاحب الشكوى لإلغاء أمر الطرد.
    7.13 The complainant had been studying the Koran in Arabic since 2004. UN 7-13 كان صاحب الشكوى يدرس القرآن باللغة العربية منذ عام 2004.
    However, this conclusion largely concerns journalists, lawyers, human rights activists and supporters of the current political opposition -- a coalition led by General Sarath Foneska -- which has a different composition to the UNP that the complainant supported when he was in Sri Lanka. UN غير أن هذا الاستنتاج يخص إلى حد كبير الصحفيين والمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأنصار المعارضة السياسية الحالية، وهو تحالف يقوده الجنرال سارات فونيسكا، ويختلف في تكوينه عن الحزب الوطني المتحد الذي كان صاحب الشكوى من مؤيديه إبان وجوده في سري لانكا.
    2.4 During that night, the complainant could hear the screams of B., who was beaten by police officers. UN 2-4 وفي هذه الليلة، كان صاحب الشكوى يسمع صرخات المتهم ب. الذي كان يتعرض للضرب على أيدي ضباط الشرطة.
    2.7 On 20 October 2010, while the complainant was still being held in the premises of the criminal investigation police, the staff of Prince Regent Charles Hospital began a strike, with the agreement of the hospital administration, with a view to securing his release. UN 2-7 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان صاحب الشكوى لا يزال محتجزاً في زنزانة الشرطة القضائية عندما بدأ موظفو مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز إضراباً بالاتفاق مع المستشفى لإطلاق سراح صاحب الشكوى.
    In the present case, the torture to which the complainant was subjected occurred in 1997 and 1999, which could not be considered recent, as well as in quite different political circumstances, specifically when the BFP, a party the complainant is a member of, was in opposition to the then ruling party, the Awami League. UN وفي الحالة الحالية، يُلاحظ أن التعذيب الذي تعرض لـه صاحب الشكوى قد حدث في عامي 1997 و1999، أي أنه لا يمكن الاعتبار بأنه قد وقع حديثاً، كما أنه قد حدث في ظروف سياسية مختلفة تماماً، وعلى وجه التحديد عندما كان حزب الحرية البنغلاديشي الذي كان صاحب الشكوى عضواً فيه حزباً معارضاً للحزب الحاكم آنذاك، أي رابطة عوامي.
    The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    Likewise, during the Refugee Appeals Board hearing, in which the complainant was represented by his counsel, no objections were made to the interpretation of his statements. UN وأثناء جلسة مجلس طعون اللاجئين، كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحاميه، ولم تقدم أيضاً أي اعتراضات على ترجمة أقواله.
    The decision to release him was subsequently rescinded by the President of the Supreme Court of Brazil but by that time the complainant was already in Italy. UN وفي وقت تالٍ، ألغى رئيس المحكمة العليا في البرازيل قرار الإفراج المشروط عندما كان صاحب الشكوى يقيم في إيطاليا.
    The decision to release him was subsequently rescinded by the President of the Supreme Court of Brazil but by that time the complainant was already in Italy. UN وفي وقت تالٍ، ألغى رئيس المحكمة العليا في البرازيل قرار الإفراج المشروط عندما كان صاحب الشكوى يقيم في إيطاليا.
    2.1 the complainant was a high-ranking officer in the army of the former Shah of Persia. UN 2-1 كان صاحب الشكوى ضابطاً في مرتبة عليا في جيش شاه إيران السابق.
    7.6 As regards the complainant's past political activities, the Committee recalls that it is disputed that the complainant was a member and/or employee of the Musavat party. UN 7-6 وفيما يتعلق بأنشطة صاحب الشكوى السياسية الماضية، تشير اللجنة إلى أنه ليس من الواضح ما إذا كان صاحب الشكوى عضواً و/أو موظفاً في حزب المساواة.
    2.1 Since 1993, the complainant has been a member of the Union des Forces de Changement (Union of Forces for Change) (UFC), an opposition party in Togo. UN 2-1 كان صاحب الشكوى عضواً في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير المعارض في توغو منذ عام 1993.
    2.1 Since 1993, the complainant has been a member of the Union des Forces de Changement (Union of Forces for Change) (UFC), an opposition party in Togo. UN 2-1 كان صاحب الشكوى عضواً في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير المعارض في توغو منذ عام 1993.
    Thus, regardless of whether he is a well-known or ordinary member of UFC, since UFC continues to be the main opposition party in Togo, the risk of torture is still present. UN ولذلك، يظل التعرض لخطر التعذيب قائماً، سواء كان صاحب الشكوى من الشخصيات البارزة في اتحاد القوى من أجل التغيير أو كان من المعارضين العاديين، إذ لا يزال اتحاد القوى من أجل التغيير الحزب المعارض الرئيسي للسلطة في توغو.
    It also notes that the domestic legislation contains the same principles as the Convention and that therefore its migration authorities apply the same test as the Committee to establish the foreseeable, real and personal risk of the complainant. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبّق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    7.13 The complainant had been studying the Koran in Arabic since 2004. UN 7-13 كان صاحب الشكوى يدرس القرآن باللغة العربية منذ عام 2004.
    However, this conclusion largely concerns journalists, lawyers, human rights activists and supporters of the current political opposition -- a coalition led by General Sarath Foneska -- , which has a different composition to the UNP that the complainant supported when he was in Sri Lanka. UN غير أن هذا الاستنتاج يخص إلى حد كبير الصحفيين والمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأنصار المعارضة السياسية الحالية، وهو تحالف يقوده الجنرال سارات فونيسكا، ويختلف في تكوينه عن الحزب الوطني المتحد الذي كان صاحب الشكوى من مؤيديه إبان وجوده في سري لانكا.
    2.4 During that night, the complainant could hear the screams of B., who was beaten by police officers. UN 2-4 وفي هذه الليلة، كان صاحب الشكوى يسمع صرخات المتهم ب. الذي كان يتعرض للضرب على أيدي ضباط الشرطة.
    2.7 On 20 October 2010, while the complainant was still being held in the premises of the criminal investigation police, the staff of Prince Regent Charles Hospital began a strike, with the agreement of the hospital administration, with a view to securing his release. UN 2-7 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان صاحب الشكوى لا يزال محتجزاً في زنزانة الشرطة القضائية عندما بدأ موظفو مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز إضراباً بالاتفاق مع المستشفى لإطلاق سراح صاحب الشكوى.
    In the present case, the torture to which the complainant was subjected occurred in 1997 and 1999, which could not be considered recent, as well as in quite different political circumstances, specifically when the BFP, a party the complainant is a member of, was in opposition to the then ruling party, the Awami League. UN وفي الحالة الحالية، يُلاحظ أن التعذيب الذي تعرض لـه صاحب الشكوى قد حدث في عامي 1997 و1999، أي أنه لا يمكن الاعتبار بأنه قد وقع حديثاً، كما أنه قد حدث في ظروف سياسية مختلفة تماماً، وعلى وجه التحديد عندما كان حزب الحرية البنغلاديشي الذي كان صاحب الشكوى عضواً فيه حزباً معارضاً للحزب الحاكم آنذاك، أي رابطة عوامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد