ويكيبيديا

    "كان عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was in
        
    • it had been in
        
    • as in
        
    • it had been at
        
    • than in
        
    • that of
        
    • were on the
        
    • it was at
        
    • as at
        
    • the level in
        
    • the level at
        
    • same as for the
        
    • is the sound in
        
    The majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. UN إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980.
    If China is not taken into account, the inequality between countries is higher today than it was in 1980. UN وإن لم تؤخذ الصين في الحسبان، سيكون التفاوت بين البلدان أكبر اليوم مما كان عليه في الثمانينيات.
    That statement was just as true as it had been in 1924. UN ولا يزال هذا القول صحيحا كما كان عليه في عام ١٩٢٤.
    This ranking of sectors was the same as in the previous year. UN وكان هذا الترتيب للقطاعات مماثلا لما كان عليه في السنة السابقة.
    Moreover, there was evidence that the level of protection for certain agricultural products currently was no lower than it had been at the beginning of the Uruguay Round. UN والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى.
    However, PPD notes with deep concern that the funding for family planning is lower today than it was in 1995. UN ومع ذلك، تلاحظ منظمتنا بقلق عميق بأن التمويل لأنشطة تنظيم الأسرة أقل مما كان عليه في عام 1995.
    That does not represent the reality of the world, which is today so different from what it was in 1945. UN كما أنه لا يمثل الواقع في العالم، الذي يختلف اليوم عما كان عليه في عام ١٩٤٥ بدرجة كبيرة.
    That's how we'll ensure that our leadership in space is even stronger in this new century than it was in the last. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي سنقوم ضمان قيادتنا في الفضاء هو أقوى في هذا القرن الجديد مما كان عليه في الماضي.
    However, 66 years after the adoption of the Charter, our definition of peace and security differs from what it was in the immediate aftermath of the Second World War. UN غير أنه، بعد 66 سنة على إقرار الميثاق، يختلف تعريفنا للسلم والأمن عما كان عليه في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    In 2008 the world opium harvest was almost double what it was in 1998. UN ففي عام 2008 تضاعف تقريبا حصاد الأفيون العالمي عما كان عليه في عام 1998.
    On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. UN على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990.
    At the close of 2000, the regional index was still 25 per cent lower than it had been in mid-1997. UN وظل مؤشر المنطقة في نهاية عام 2000 يبلغ 25 في المائة أقل مما كان عليه في منتصف عام 1977.
    GDP nevertheless remained a fraction of what it had been in more normal times. UN ومع ذلك فلا يزال الناتج المحلي اﻹجمالي يشكل جزءا فقط مما كان عليه في اﻷوقات العادية.
    UNOPS indicated that the number of overexpended projects was far less than what it had been in past bienniums and many cases were in the process of being resolved. UN وأشار المكتب إلى أن عدد المشاريع التي تجاوزت حد الإنفاق يقل كثيرا عما كان عليه في فترات السنتين السابقة وأن الكثير من الحالات في سبيلها للحل.
    The proposed level of assistance is the same as in previous years. UN وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة.
    Another noted that the common perception outside the Council was that it was ending the year more divided than it had been at the beginning of the year. UN وأشار آخر إلى أن المفهوم السائد خارج المجلس هو أنه ينهي السنة وهو أكثر انقساما عما كان عليه في بدايتها.
    It aims at being more to the point, and less bureaucratic and repetitive than in the past. UN وهو يهدف ﻷن يكون أكثر صلة بالموضوع وأقل بيروقراطية وتكرارا عما كان عليه في السابق.
    The world of 2010 is very different from that of 1961. UN فالعالم في عام 2010 يختلف اختلافاً كبيراً عما كان عليه في عام 1961.
    (d) A staff member called for military service who is placed on special leave without pay shall have the terms of appointment maintained as they were on the last day of service before the staff member went on leave without pay. UN )د( يحتفظ الموظف، الذي يستدعى للخدمة العسكرية ويمنح من أجل ذلك إجازة خاصة بدون مرتب، بمركزه حسب شروط التعيين كما كان عليه في آخر يوم عمل قبل أن يأخذ اﻹجازة الخاصة بدون مرتب.
    The community of peoples that they founded is very different today from what it was at San Francisco. UN ومجتمع الشعوب الذي أسسها يختلف اليوم عما كان عليه في سان فرانسيسكو.
    There had been some encouraging signs of progress in 2006, but the financial position of the regular budget as at 16 May 2007 was weaker than it had been on the same date in 2006. UN وقد ظهرت في عام 2006 بعض المؤشرات المشجعة الدالة على حدوث تقدم، لكن الوضع المالي للميزانية العادية في 16 أيار/مايو 2007 كان أضعف مما كان عليه في التاريخ نفسه من عام 2006.
    In the case of Kenya, the current estimate of under-five mortality is higher than the level in 1980. UN وفي حالة كينيا، بلغ التقدير الحالي لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة أعلى مما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Debt to Member States was projected to decrease significantly compared to the level at the end of 2010. UN ويُتوقع أن يتراجع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء مقارنة بما كان عليه في نهاية عام 2010.
    The registry staffing would be the same as for the pretrial phase. UN وسيظل الملاك الوظيفي لقلم المحكمة كما كان عليه في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    ♪ Rukkumani, Rukkumani, what is the sound in vicinity? ♪ Open Subtitles "Rukamani، ما كان عليه في ليلة الزفاف؟"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد