ويكيبيديا

    "كان عليه قبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existed prior
        
    • it was before
        
    • it had been before
        
    • existed before
        
    • it was prior
        
    • it had been prior
        
    • existed there prior
        
    • pre-disaster situation
        
    • he was before
        
    • the level prior
        
    Restitution requires that States restore the situation that existed prior to the violation. UN ويقتضي رد الحق أن تعيد الدول الوضع إلى ما كان عليه قبل الانتهاك.
    Further, NAM calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the recent events and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحركة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل الأحداث الأخيرة وإلى اتخاذ تدابير لصون وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    I wish my parents would stop fighting, and everything would go back to the way it was before I drove a wedge between them. Open Subtitles أتمنى أن والدي وقف القتال، وسوف يذهب كل شيء يعود إلى ما كان عليه قبل اضطررت اسفين بينهما.
    The truce was short-lived, he said, and as at 30 October, the level of violence was the same as it had been before the Eid al-Adha holiday period. UN وذكر أن الهدنة كانت قصيرة الأمد، وأن مستوى العنف بلغ في 30 تشرين الأول/أكتوبر ما كان عليه قبل فترة عطلة عيد الأضحى.
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    In addition, the price for carbon allowances in the European Union carbon market has collapsed to only about a third of what it was prior to the financial crisis. UN وقد انهار، بالإضافة إلى ذلك، سعر حصص انبعاثات الكربون في سوق الكربون بالاتحاد الأوروبي إلى حوالي الثلث فقط مما كان عليه قبل الأزمة المالية.
    The Committee calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتطالب اللجنة باستعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه واتخاذ التدابير اللازمة للحفاظ على الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية.
    22. The Meeting demanded that the situation that exists on the ground in the Gaza Strip be restituted to that which existed prior to the events of June 2007, to allow for the maintenance and preservation of the unity of the Palestinian people and land. UN 22 - وطالب الاجتماع بإعادة الوضع الواقع الحالي في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 للسماح بصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    The courts of Lithuania, as well as arbitration may apply the following measures of legal defence: recognition of rights; restoration of the status which existed prior to the infringement of the law; a sentence to fulfil the duty in kind; recovering damages from the person who violated the law; other measures provided for in law. UN يجوز لمحاكم ليتوانيا، فضلا عن التحكيم، تطبيق التدابير التالية للدفاع القانوني: الاعتراف بالحقوق؛ إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل مخالفة القانون؛ الحكم باﻷداء العيني؛ التعويض عن اﻷضرار من جانب الشخص الذي انتهك القانون؛ تدابير أخرى ينص عليها القانون.
    4. To demand that Eritrea implement all clauses of resolution 1862 (2009) in order to end by peaceful means the state of tension resulting from the border dispute between Djibouti and Eritrea and restore the status quo to that which existed prior to 4 February 2008; UN 4 - مطالبة اريتريا بتنفيذ كافة بنود القرار 1862 بغية إنهاء حالة التوتر الناجمة عن النزاع الحدودي بين جيبوتي واريتريا بالطرق السلمية وإعادة الوضع على ما كان عليه قبل الرابع من شباط/فبراير 2008.
    29. The Meeting called for restitution of the situation on the ground in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June 2007 to safeguard and preserve the unity of the Palestinian people and their land and stressed the importance of Palestinian national dialogue. UN 29 - ودعا الاجتماع إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 لصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    The last time they used a missile, it was before I was born. Open Subtitles آخر مرة استخدموا الصواريخ و كان عليه قبل ولادتي.
    Hey, at least it was before practice, all right? Open Subtitles مهلا، على الأقل كان عليه قبل الممارسة، كل الحق؟
    The black hole would go into a different state, so the black hole would not be the same black hole as it was before it ate my asteroid. Open Subtitles سيذهبُ الثقب الأسود إلى حالة مختلفة, لذا فإن الثقب الأسود لن يكون نفس الثقب الأسود الذي كان عليه قبل أن يلتهم كويكبي.
    The applicable legislation in that area had in no way, however, restricted the use of the Internet, considering that the number of domain names currently registered in Kazakhstan was higher than it had been before the law had been passed. UN ومع ذلك، فإن التشريع الساري في هذا المجال لم يقيد بأي طريقة كانت حيز شبكة الإنترنت، نظراً إلى أن عدد أسماء النطاقات المسجلة اليوم في كازاخستان يفوق ما كان عليه قبل اعتماد القانون.
    The Parking Programme for Diplomatic Vehicles had proved to be a success, since the number of parking tickets received by diplomatic and consular officials in New York was only a fraction of what it had been before the Programme was introduced. UN وكان برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية ناجحا، بما أن عدد مخالفات الوقوف التي حصل عليها المسؤولون الدبلوماسيون والقنصليون في نيويورك انخفض انخفاضا هائلا مقارنة بما كان عليه قبل اعتماد البرنامج.
    He welcomed the fact that, when the UNIDO Desk pilot phase was completed, UNIDO's field presence would be 50 per cent greater than it had been before the Agreement. UN ورحّب بأن حضور اليونيدو الميداني سيزيد، بعد انتهاء المرحلة التجريبية لمكاتب اليونيدو المصغرة، بنسبة 50 في المائة على ما كان عليه قبل إبرام الاتفاق.
    The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act restitution in kind, that is, the reestablishment of the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    To demand that Eritrea implement all clauses of resolution 1862 (2009) in order to end by peaceful means the state of tension arising from the border dispute between Djibouti and Eritrea and restore the situation to as it was prior to 4 February 2008; UN 4 - مطالبة إريتريا بتنفيذ كافة بنود القرار 1862 بغية إنهاء حالة التوتر الناجمة عن النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا بالطرق السلمية وإعادة الوضع على ما كان عليه قبل الرابع من شباط/فبراير 2008؛
    However, at no time was it close to what it had been prior to June 2007 or to the amount actually necessary to meet the needs of the population. UN على أن هذا العدد لم يقترب، في أي وقت من الأوقات، مما كان عليه قبل حزيران/يونيه 2007، أو من العدد اللازم فعلا لتلبية احتياجات السكان.
    5. Expresses concern at the recent, further violations by the Turkish Cypriot side and Turkish forces at Strovilia and urges them to restore the military status quo which existed there prior to 30 June 2000; UN 5 - يعرب عن قلقه من الانتهاكات الأخرى التي قام بها الجانب القبرصي التركي والقوات التركية في الآونة الأخيرة في ستروفيليا ويحثها على إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Acknowledging that reconstruction and rehabilitation efforts after massive destruction are still perceived as rebuilding efforts, reconstructing what has been damaged or destroyed to return to the pre-disaster situation, UN وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة،
    To the child he was, before he lost his precious parents. Open Subtitles إلى الطفل الذي كان عليه قبل أن يخسر والديه الغاليان
    Between 2007 and 2010, the rate of household formation declined to only one third of the level prior to the crisis, or 500,000. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و 2010، انخفض معدل تكوين الأسر المعيشية إلى مستوى لا يتعدى ثلث ما كان عليه قبل الأزمة، أي 000 500 أسرة معيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد