However, there were several mitigating factors that had to be considered. | UN | ولكن كان لا بد من النظر في عدة عوامل ملطفة. |
He then had to be released because there was no flight available for his deportation to Zaire. | UN | وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير. |
In the process of making modifications or enhancements, some of the work already completed at considerable expense had to be discarded. | UN | ولدى القيام بتعديلات أو تحسينات، كان لا بد من إلغاء بعض اﻷعمال التي كان قد سبق إنجازها بتكاليف باهظة. |
An eradication campaign had some tangible results but had to be discontinued in some areas as a result of significant opposition from farmers. | UN | وقد حققت حملة للقضاء على المخدرات بعض النتائج الملموسة ولكن كان لا بد من إيقافها نظرا لوجود مقاومة شديدة لدى المزارعين. |
Everybody started talking about how there had to be at least a bagful of that cash that went missing. | Open Subtitles | بدأ الجميع بالحديث أنه كان لا بد من وجود حقيبة على الأقل مليئة بذلك المال الذي فقد |
There was so much damage, it had to be a closed coffin. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الاضرار كان لا بد من تابوت مغلق |
The foundling, of course, had to be reared a nobleman. | Open Subtitles | لقيط, بطبيعة الحال, كان لا بد من تربية النبيل. |
If anything, it was these principles which had to be fleshed out for implementation. | UN | وإذا كان لا بد من إبراز شيء ما يتعين تنفيذه، فإنه يتعين إبراز هذه المبادئ. |
Accordingly, when the Court reviewed its staffing levels in the light of those developments, posts in areas such as security, court management and administrative services had to be extended to address the additional workload. | UN | وعليه، فعندما أجرت المحكمة مراجعة لمستويات التوظيف في ضوء تلك التطورات، كان لا بد من تمديد عقود موظفين في مجالات مثل الأمن، وإدارة أعمال المحكمة والخدمات الإدارية للاضطلاع بعبء العمل الإضافي. |
Economic emergency laws had to be passed. | UN | كان لا بد من إصدار قوانين طوارئ اقتصادية. |
Thousands and thousands of small arms and light weapons left over from the war had to be removed and destroyed without delay. | UN | إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير. |
Six of them were located in northern Gaza, affecting some 9,000 pupils, who had to be relocated. | UN | وكانت ستة منها تقع في شمال غزة، الأمر الذي أثر على نحو 000 9 تلميذ، كان لا بد من نقلهم. |
First, IPSAS compliant accounting policies had to be formulated. | UN | فأولاً، كان لا بد من صوغ سياسات تمتثل لهذه المعايير الدولية. |
As with many other functions of government, official statistics in those countries had to be restructured. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الوظائف الحكومية الأخرى، كان لا بد من إعادة هيكلة الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان. |
In the Dungu area of Orientale province, assistance for the affected populations had to be transported by means of an air bridge, serving more than 18,000 beneficiaries. | UN | وفي منطقة دونغو من المقاطعة الشرقية، كان لا بد من نقل المساعدة للسكان المتضررين عن طريق جسر جوي، لخدمة أكثر من 000 18 مستفيد. |
It is submitted that to remedy this situation, it was necessary to pass the Order. | UN | وقيل إنه لتسوية هذا الوضع كان لا بد من إصدار الأمر. |
Thus a chain of causality needed to be developed that links objectives of the framework with impacts, outcomes and outputs. | UN | ولذلك، كان لا بد من إيجاد علاقة سببية تربط بين أهداف الإطار والتأثيرات والنتائج والمخرجات. |
As had frequently been pointed out, while it was essential to have adequate legislation, it was the application of the legislation that ensured respect for human rights. | UN | وإذا كان لا بد من حيازة نصوص ملائمة، كما قيل ذلك مرات عديدة، فإن تطبيقها مع ذلك هو الذي يضمن احترام حقوق اﻹنسان. |
Also, in view of the exceptionally poor road conditions, especially in Liberia, there was a need to vary the application of the ratios. | UN | وكذلك بالنظر إلى سوء أحوال الطرق الشديد ولا سيما في ليبريا، كان لا بد من تغيير تطبيق تلك النسب. |
Based on that, it was imperative to realize the importance of reaching a general agreement. | UN | واستنادا إلى ذلك، كان لا بد من إدراك أهمية التوصل إلى اتفاق عام. |
With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. | UN | ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة. |
Close management was required to ensure that expenditures remained within total funds available. | UN | ومن ثم كان لا بد من إدارة الأمور بشكل محكم لكفالة أن تظل النفقات في حدود مجموع الأموال المتاحة. |
First, the speed with which one new mission can be established will be curtailed if another mission has to be established concurrently, or in rapid succession. | UN | فأولا ستـتـباطـأ السرعة التي يمكن بها إنشاء بعثة جديدة إذا كان لا بد من إنشاء بعثة أخرى في الوقت نفسه، أو تليها بسرعة. |
He noted that, if a meeting was to be held at the ministerial level, it was important that all ministers should participate. | UN | ولاحظ أنه، إذا كان لا بد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء. |
But if consent or agreement on extractive activities is to happen, it must be on the basis of adequate, good faith consultations or negotiations. | UN | غير أنه إذا كان لا بد من الموافقة على الأنشطة الاستخراجية أو الاتفاق بشأنها فإن ذلك يجب أن يستند إلى مشاورات أو مفاوضات ملائمة وقائمة على حسن النية. |
In some instances, the inconsistencies led to the committee being unable to award a particular bid, as the technical reports had to be recompiled. | UN | وفي بعض الحالات، أدت هذه التناقضات إلى عدم تمكن اللجنة من منح عطاء خاص إذ كان لا بد من إعادة تجميع التقارير التقنية. |
Therefore, special surveys have to be commissioned in order to acquire information on access to services of migrant groups. | UN | ولهذا، كان لا بد من التكليف بإعداد دراسات استقصائية للحصول على معلومات عن إمكانية حصول جماعات المهاجرين على الخدمات. |
If Palestinian cultural events were to be organized, they needed to be held separately in the West Bank, Gaza and East Jerusalem. | UN | ولتنظيم أحداث ثقافية فلسطينية، كان لا بد من تنظيمها مستقلة عن بعضها البعض في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية. |