ويكيبيديا

    "كان محدودا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has been limited
        
    • was limited
        
    • had been limited
        
    • had had limited
        
    • have been limited
        
    • were limited
        
    • the limited
        
    • very limited
        
    Although Central American countries are aware of the opportunities related to conservation and forest management, accessibility has been limited for them. UN ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا.
    However, progress in implementing the commitments has been limited. UN إلا أن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات كان محدودا.
    However, there was limited progress with regard to security sector reform, in particular concerning the training of FARDC. UN بيد أن التقدم كان محدودا في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بتدريب القوات المسلحة.
    The effect was limited, however, and showed that those selective demand control measures were inappropriate. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    The delegation noted that the preparation process had been a little hasty and that consultation with civil society had been limited. UN ولاحظ أن عملية التحضير كانت مستعجلة بعض الشيء وأن التشاور مع المجتمع المدني كان محدودا.
    However, success has been limited when it comes to developing a more coherent approach to integrating gender-related concerns into policy and government programming. UN ولكن النجاح كان محدودا فيما يتعلق بوضع نهج أكثر اتساقا لإدماج الشواغل الجنسانية في السياسات العامة والبرامج الحكومية.
    However, the review also showed that, in some countries, progress has been limited and, in some cases, setbacks have occurred. UN ومع ذلك فإن الاستعراض يظهر أيضا أن التقدم المحرز في بعض البلدان كان محدودا بل إنه حدثـت نكسات في بعض الحالات.
    We regret, however, that progress has been limited in the implementation of the New Agenda. UN ونحن نأسف لأن التقدم كان محدودا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    However, implementation has been limited due to the lack of related institutional mechanisms. UN بيد أن تنفيذها كان محدودا بسبب عدم وجود الآليات المؤسسية ذات الصلة.
    Progress on involving civil society to broaden national ownership has been limited. UN كما أن التقدم في إشراك المجتمع المدني بغية توسيع نطاق الملكية الوطنية كان محدودا.
    Ratification of conventions on migrants' rights has been limited and uneven. UN كما أن التصديق على اتفاقيات حقوق المهاجرين كان محدودا ومتفاوتا.
    As the participation rate also climbed, however, its impact on unemployment levels was limited during most of the year. UN بيد أنه بالرغم من ارتفاع معدل المشاركة فإن أثره على مستويات البطالة كان محدودا خلال الجزء الأكبر من السنة.
    However, the success of the Conference was limited from the beginning, since it set out only to discuss the illegal aspects of the small arms trade. UN غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    However, the deployment of additional forces was limited owing to lack of capacity. UN إلا أن نشر وحدات إضافية من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى كان محدودا بسبب نقص القدرات.
    GDP growth also picked up in Tunisia with rising industrial output and investment, although the rebound was limited by the modest recovery in its main trade partners, the European Union countries. UN وانتعش أيضا نمو الناتج المحلي الإجمالي في تونس بزيادة المخرجات الصناعية والاستثمارات، بالرغم من أن انتعاشها كان محدودا بسبب الانتعاش المتواضع في بلدان الاتحاد الأوروبي شركائها التجاريين الرئيسيين.
    However, the report also noted that spillover to the rest of the economy was limited. UN غير أن التقرير أشار أيضا إلى أن امتداد هذا النمو إلى بقية القطاعات الاقتصادية كان محدودا.
    While the Solemn Declaration committed States to include the participation and representation of women in peacekeeping processes, implementation of the commitment had been limited. UN وفي حين أن الإعلان الرسمي جعل الدول ملتزمة بإدراج مشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات حفظ السلام، إلا أن تنفيذ الالتزام كان محدودا.
    Although funding had been limited, the country programme had produced tangible results. UN وقال أنه رغم أن التمويل كان محدودا فقد أنتج البرنامج القطري نتائج ملموسة.
    Lithuania reported that its cooperation had been limited to the exchange of information. UN كما أبلغت ليتوانيا بأن التعاون من جانبها في تبادل المعلومات كان محدودا.
    3. The Advisory Committee had had limited time to prepare its report, and a number of questions remained to be answered. UN 3 - واستطرد يقول إن الوقت المتاح للجنة الاستشارية لإعداد تقريرها كان محدودا وإن عددا من الأسئلة لا يزال دون إجابة.
    Unfortunately, outside this informal network, exchanges have been limited. UN ومما يؤسف له أن التبادل كان محدودا خارج إطار هذه الشبكة غير الرسمية.
    These inconsistencies occurred because no generic job profiles had been prepared for those posts, apparently because such posts were limited in number. UN وسبب هذه التناقضات هو عدم إعداد توصيفات عمومية لهذه الوظائف، والسبب في هذا كما يبدو، هو أن عدد هذه الوظائف كان محدودا.
    There were results at target group level but due to the limited size of UNIDO interventions an impact at sectoral level could be achieved in only a few cases. UN وقد تحقّقت نتائج على مستوى المجموعات المستهدفة لكن الأثر على مستوى القطاعات لم يتحقّق سوى في حالات قليلة لأن حجم تدخلات اليونيدو كان محدودا.
    However, progress on those benchmarks has been very limited, as indicated in paragraphs 20 to 26 above. UN بيد أن ما أُحرز من تقدم في نطاق هذين المؤشرين كان محدودا جدا، كما سبق بيانه في الفقرات من 20 إلى 26 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد