ويكيبيديا

    "كان من المتوقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was anticipated
        
    • it was expected
        
    • was expected to be
        
    • were projected
        
    • had been expected
        
    • had been anticipated
        
    • it was forecast
        
    • were expected to be
        
    • was due
        
    • was envisaged
        
    • had been projected
        
    • was foreseeable
        
    • it was projected
        
    • have been expected
        
    • he was expected
        
    No additional resources were requested since it was anticipated that the additional costs could be absorbed within the available appropriation. UN ولم تطلب أية موارد إضافية نظرا إلى أنه كان من المتوقع تغطية التكاليف اﻹضافية في إطار الاعتماد المتاح.
    However, it was anticipated that the balance would be reduced to $424,790 taking into account commitments of funds to approved projects. UN إلا أنه كان من المتوقع انخفاض الرصيد إلى 790 424 دولاراً إذا ما أخذت في الاعتبار الأموال المستحقة لمشاريع معتمدة.
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    In the case of UNMIL, it was expected that the budget for the mission would not be approved until the end of 2003. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان من المتوقع ألا تتم الموافقة على ميزانية البعثة إلا في نهاية عام 2003.
    Following the delimitation decision, the final and binding demarcation of the boundary was expected to be completed within a six-month period. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    Although four courses were projected, only two were scheduled by the Department of Peacekeeping Operations during the reporting period UN وعلى الرغم من أنه كان من المتوقع تنظيم أربع دورات، فإن إدارة عمليات حفظ السلام قررت تنظيم دورتين فقط خلال هذه الفترة.
    Furthermore, the draft ideas bring forward certain benefits that had been expected to accrue to the Turkish Cypriot side at a later stage. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مشروع اﻷفكار يطرح مزايا معينة كان من المتوقع أن تعود على الجانب القبرصي التركي في مرحلة لاحقة.
    When the capital master plan was initially conceived, it had been anticipated that existing office furniture could be re-purposed for use in the renovated complex. UN ولدى التصميم الأولي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المتوقع أن يعاد توجيه أثاث المكاتب للاستخدام في المجمع بعد تجديده.
    In 2009, however, it was anticipated that the users would have to adjust to the change in processes, resulting in temporary delays. UN ولكن في عام 2009، كان من المتوقع أن يتكيف المستعملون مع التغيير في العمليات، مما سيؤدي إلى تأخير مؤقت.
    Initially, it was anticipated that all Prosecution witnesses would be heard during one session in 2009 and the Defence evidence would have been completed by mid-2010. UN وفي البداية، كان من المتوقع الاستماع إلى جميع شهود الإثبات أثناء دورة واحدة في 2009 واستكمال الاستماع إلى شهود النفي بحلول منتصف 2010.
    According to the workplan for 1994, it was anticipated that about 100 fellowships with a total duration of 600 months would be awarded for the year. UN ووفقا لخطة العمل الخاصة بعام ١٩٩٤، كان من المتوقع أن يُمنح، في ذلك العام، نحو ٠١٠ زمالة مجموع مددها ٦٠٠ شهر.
    The Advisory Committee was informed, upon request, that it was anticipated that this space would be occupied by the Department of Peace-keeping Operations. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأنه كان من المتوقع أن تشغل إدارة عمليات حفظ السلم هذا الحيز.
    During the first three to five years, it was expected that the costs could be absorbed within existing resources. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى وحتى السنة الخامسة، كان من المتوقع أن يتم تسديد التكاليف من الموارد المتاحة.
    In accordance with the provisions of paragraph 8 of that resolution, it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles. UN ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة.
    it was expected that White Ribbon Campaigns would have been conducted in some 55 countries by the end of 2008. UN وقد كان من المتوقع لهذه الحملة أن تجري في 55 بلدا بحلول نهاية عام 2008.
    According to media reports, the study was expected to be finished in early 2010. UN ووفقا لتقارير وردت في وسائل الإعلام، كان من المتوقع الانتهاء من تلك الدراسة في أوائل عام 2010.
    Air arrivals at 31 December 2009 were projected at 263,841. UN وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، كان من المتوقع أن يصل عدد القادمين جوا 841 263 زائرا.
    The Ukrainian economy, which had been expected to expand in 1998, had suffered substantial losses. UN إن الاقتصاد اﻷوكراني، الذي كان من المتوقع أن ينمو في عام ٨٩٩١، قد عانى من خسائر فادحة.
    In the case of communications equipment, improvements in operating systems were made in 1997 without the need to purchase all the equipment that had been anticipated. UN ففي حالة معدات الاتصالات، أدخلت تحسينات في نظم التشغيل في عام ١٩٩٧ دون الحاجة إلى شراء جميع المعدات التي كان من المتوقع أن تلزم.
    12. it was forecast that the judgement in the Boškoski and Tarčulovski trial would be issued in April 2008. UN 12 - كان من المتوقع صدور حكم في قضية باسكوسكي وتاركولوفسكي في نيسان/ أبريل 2008.
    Moreover, the prosecution was conducting 26 remaining investigations, which were expected to be completed by the end of 2004. UN وانكبت النيابة العامة على إجراء التحقيقات المتبقية التي كان من المتوقع إنجازها بنهاية عام 2004.
    The lower output was due to the pending finalization of 3 additional camp handovers, which were anticipated during the reporting period but were not completed due to complex legal issues UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الانتهاء المرتقب من تسليم 3 مخيمات إضافية كان من المتوقع أن تسلم خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكنها لم تستكمل بسبب مسائل قانونية معقدة
    He also asked whether a specific outcome was envisaged, such as recommendations that could be taken to the International Court of Justice. UN وسأل أيضا عما إذا كان من المتوقع التوصل إلى نتيجة محددة، مثل التوصيات التي يمكن تقديمها إلى محكمة العدل الدولية.
    The Tribunal's workload, which had been projected to decrease in the second half of 2009, had actually increased on account of two new arrests during that period. UN وكشف أن عبء عمل المحكمة، الذي كان من المتوقع أن ينخفض في النصف الثاني من عام 2009، زاد في الواقع بسبب عمليتي اعتقال جديدتين خلال تلك الفترة.
    In its principal address, KAC submitted that it was foreseeable that its aircraft would be evacuated to another state and that it would be very costly to retrieve the aircraft. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في كلمتها الرئيسية أنه كان من المتوقع أن تُنقَل طائراتها إلى دولة أخرى وأن تكاليف استرجاع الطائرات ستكون باهظة جداً.
    Whereas it had taken 123 years for the world's population to grow from 1 billion to 2 billion, it was projected at the time of the Cairo Conference that only 11 years would be required for the increase from 5 billion to 6 billion. UN وبينما استغرق نمو السكان في العالم من 1 بليون نسمة إلى 2 بليون نسمة 123 سنة، كان من المتوقع في وقت انعقاد مؤتمر القاهرة ألا يستغرق ارتفاع عدد السكان من 5 بلايين نسمة إلى 6 بلايين نسمة إلا 11 سنة.
    The Panel believes that such resales could reasonably have been expected to be accomplished within a period of one additional year. UN ويرى الفريق أن عمليات إعادة البيع هذه كان من المتوقع بشكل معقول إتمامها في غضون سنة إضافية.
    He was spending a year having no control over the content he was expected to invest in. Open Subtitles وكان إنفاق العام عدم وجود رقابة على محتوى انه كان من المتوقع للاستثمار فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد