ويكيبيديا

    "كان يدرك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was aware
        
    • He understood
        
    • he realizes
        
    • have realized the
        
    • he knew
        
    • was well aware of
        
    • had been aware
        
    • understood the
        
    It is unclear whether the President was aware of this good news at the time of his death. Open Subtitles لا يبدو واضحًا، ما إذ كان الرئيس كان يدرك عن هذه الأخبار الجيدة حين موعد وفاتَه.
    Based on his rank and lengthy tenure with the Republican Guards, the complainant was aware of the organization's methods and supported its objectives. UN وبحكم رتبة صاحب البلاغ العسكرية وطول مدة خدمته في الحرس الجمهوري، فقد كان يدرك أساليب هذه المنظمة ويدعم أهدافها.
    Based on his rank and lengthy tenure with the Republican Guards, the complainant was aware of the organization's methods and supported its objectives. UN وبحكم رتبة صاحب البلاغ العسكرية وطول مدة خدمته في الحرس الجمهوري، فقد كان يدرك أساليب هذه المنظمة ويدعم أهدافها.
    He understood that some larger lesson needed to be taught. Open Subtitles ...كان يدرك بأن ثمة درس أكبر يجب أن يتعلمه
    If he realizes we're trying to take him down, he may do something desperate. Open Subtitles إذا كان يدرك نحاول لينزله، انه قد يفعل شيئا يائسة.
    4.3 The State party argues that, since the author had crossed the frontier into Ukraine through the customs and nationals frontier post, he knew where this post was and must have realized the necessity to register the car on the way back to Belarus. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، الذي سبق له عبور الحدود إلى أوكرانيا عن طريق مركز الحدود الجمركية والوطنية، كان يعرف موقع هذا المركز، ومن المؤكد أنه كان يدرك ضرورة تسجيل السيارة في طريق عودته إلى بيلاروس.
    He was familiar with the stables. he knew when he wouldn't get caught. Open Subtitles كان على دراية بالاسطبلات، كان يدرك أن أمره لن يُفتضح
    Furthermore, he was aware that he would not be in the public contact area of the airport prior to departure. UN وعلاوة على ذلك، كان يدرك أنه لن يكون موجوداً في المساحة المفتوحة للجمهور في المطار قبل مغادرته.
    The facts on record did not indicate that the plaintiff was aware or could have been aware of the improper loading made by the carrier. UN ولا تدل الوقائع المسجلة على أن المدعي كان يدرك أو كان بوسعه أن يدرك أن الناقل لم يوفر الشحن الملائم للآلة.
    He recognized his signature on the acknowledgment, but denied that he was aware of the text of the document. UN وأقر بتوقيعه على الإقرار، لكنه أنكر أنه كان يدرك مضمون نص الوثيقة.
    Although he was aware of the concerns about its implementation that had been raised by some developing countries, he hoped that the impetus it should give to world trade would benefit both developing and developed countries. UN وهو وإن كان يدرك ما يثيره تطبيقه من بعض وجوه القلق لبعض البلدان النامية فإنه يأمل أن يؤدي إنعاش التجارة العالمية الذي ينتظر منه الى إفادة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    ConAgra, which recently recalled peanut butter contaminated with salmonella, was aware of problems in its plant two years ago. Open Subtitles كوناغرا ، التي قامت مؤخرا يذكر زبدة الفول السوداني الملوث بالسلامونيلا كان يدرك المشاكل في مصنعها قبل عامين
    You have to say you knew nothing but your friend was aware of everything. Open Subtitles يجب أن تقول أنك لم تعرف شيئاً بينما صديقك كان يدرك كل شيء
    She also noted that although her delegation was aware that a fundamental element of an efficient international judicial system was the ability to bring the accused to court, the Slovenian Constitution forbade the extradition of its citizens. UN وأشارت أيضا إلى أن وفدها ولئن كان يدرك أن من الأركان الأساسية لقيام نظام قضائي دولي كفء أن تتوفر له القدرة على إحضار المتهم أمام المحكمة، فإن دستور سلوفينيا يحرم تسليم مواطنيها.
    In making this proposal and explaining it in advance to all the delegations, the Algerian delegation was aware that some delegations would find merit in it, others would detect scope for improving its drafting, and others still would find conceptual problems in it. UN إن وفد الجزائر، بتقديمه هذا المقترح وشرحه مقدما لجميع الوفود، كان يدرك أن بعض الوفود ستجد فيه ميزة، بينما ستجد وفود أخرى أن ثمة مجالا لتحسين صياغته، في حين أن وفودا غيرها ستجد فيه مشاكل مفاهيمية.
    He testified that he was aware of all the methods used to implement the one—child policy in his commune, including forcible abortion on women in advanced stages of pregnancy and the killing by injection of foetuses born alive. UN وشهد بأنه كان يدرك جميع اﻷساليب المستخدمة لتنفيذ سياسة الطفل الواحد في بلديته، بما في ذلك اﻹجهاض قسرا الذي تخضع له المرأة الحامل في مرحلة متقدمة وقتل الجنين الذي يولد حيا بحقنه.
    He was aware, however, that previous efforts by the United Nations to organize such direct talks had not succeeded, mainly because of the reluctance of the Government of Morocco to meet face-to-face with the Frente POLISARIO. UN على أنه كان يدرك أن الجهود السابقة التي بذلتها الأمم المتحدة لتنظيم مثل هذه المحادثات المباشرة لم تنجح وذلك أساسا بسبب تردد حكومة المغرب في الاجتماع وجها لوجه مع جبهة بوليساريو.
    While He understood that the often difficult conditions in the area of operations made six-monthly rotations desirable, those countries which were willing to commit their contingents for longer periods should be encouraged to do so in order to lower the cost of operations. UN وقال إنه وإن كان يدرك أن صعوبة الظروف كثيرا في منطقة العمليات تجعل المناوبة كل ستة أشهر أمرا مرغوبا فيه، فإنه ينبغي تشجيع البلدان الراغبة في تمديد فترة بقاء وحداتها على أن تفعل ذلك، بغية خفض تكاليف العمليات.
    This doctor, he knows who she is, whether he realizes it or not. Open Subtitles هذا الطبيب ، يعرف من تكون؟ سواء كان يدرك ذلك أم لا
    4.3 The State party argues that, since the author had crossed the frontier into Ukraine through the customs and nationals frontier post, he knew where this post was and must have realized the necessity to register the car on the way back to Belarus. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، الذي سبق له عبور الحدود إلى أوكرانيا عن طريق مركز الحدود الجمركية والوطنية، كان يعرف موقع هذا المركز، ومن المؤكد أنه كان يدرك ضرورة تسجيل السيارة في طريق عودته إلى بيلاروس.
    he knew the Allies would never allow him passage. Open Subtitles كان يدرك أن الحلفاء لن يسمحوا له بالمرور أبداً
    But the King was well aware of the dangers of opening up his country to the influence of the modern West. Open Subtitles لكن الملك كان يدرك جيداً خطورة فتح بلاده للمؤثرات الغربية الحديثة
    18. When it had adopted Agenda 21, the international community had been aware that achieving the goals of sustainable and environmentally sound development would not be an easy task. UN ١٨ - وقال إن المجتمع الدولي، حين اعتمد جدول أعمال القرن ٢١، كان يدرك أن تحقيق أهداف التنمية المستدامة والسليمة بيئيا لن يكون باﻷمر اليسير.
    The Group, for its part, understood the difficulties of the authorities when they were unable to meet the requests of the Group. UN والفريق العامل، من ناحيته، كان يدرك صعوبات السلطات عندما تعذرت عليها الاستجابة لطلبات الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد