ويكيبيديا

    "كبلد مضيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as host country
        
    • as a host country
        
    • as the host country
        
    • its host country
        
    • host country of
        
    The restrictions imposed on the Cuban representative in San Francisco in no way violated our treaty obligations as host country. UN والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف.
    The representative of Cuba expressed the belief that the host country was not taking its responsibilities as host country seriously. UN وأعرب ممثل كوبا عن اعتقاده بأن البلد المضيف لا يأخذ المسؤوليات الواقعة على عاتقه كبلد مضيف على محمل الجد.
    The United States takes its responsibility as host country to the United Nations seriously, and is mindful of the provisions of the United Nations Headquarters Agreement. UN وتلتزم الولايات المتحدة بمسؤوليتها كبلد مضيف التزاما جديا، وهي تأخذ في الاعتبار أحكام اتفاق مقر اﻷمم المتحدة.
    Deteriorating security was a concern both inside and outside its refugee camps and the disproportionate burden borne by Kenya as a host country could not be allowed to continue. UN وأضاف إن تدهور الأمن مبعث قلق سواء داخل مخيمات اللاجئين به أو خارجها، وأن العبء غير المتناسب الذي تتحمله كينيا كبلد مضيف لا يمكن السماح باستمراره.
    The capacity of Bhutan to continue as a host country for refugees was limited and it was clear that the Government's efforts to tackle illegal immigration had been exploited by certain interests. UN وقدرة بوتان على الاستمرار كبلد مضيف للاجئين محدودة ومن الواضح أن جهود الحكومة الرامية إلى التصدي للهجرة غير المشروعة تستغل من جانب مصالح معينة.
    Firstly: Highly appreciate the role of the State of Qatar as the host country and agree upon Doha as the venue for the talks between them; UN أولا: يثمنان عاليا دور دولة قطر كبلد مضيف ويتفقان على الدوحة مقرا لانعقاد المحادثات بينهما.
    Accordingly, it proposed reallocating a portion of its host country contribution from the General Trust Fund to the Special Trust Fund, which would also provide the Secretariat with the flexibility needed to undertake more joint activities. UN وبناء على ذلك اقترحت سويسرا إعادة تخصيص جزء من مساهمتها كبلد مضيف من الصندوق الاستئماني العام إلى الصندوق الاستئماني الخاص، وهو ما قد يزود الأمانة أيضاً بالمرونة اللازمة للاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    The United States took its obligations as host country seriously. UN وقال إن الولايات المتحدة كبلد مضيف تأخذ التزاماتها على محمل الجد.
    The United States had complied with its obligations as host country by approving the original occupation of the building in which the Mission of China was now located. UN فقد امتثلت الولايات المتحدة لالتزاماتها كبلد مضيف بالموافقة على شغل البعثة الصينية أصلا للمبنى الذي تتواجد فيه حاليا.
    Official acts, perpetrated by the highest New York City authorities, violated the obligations of the United States as host country. UN وأضاف أن اﻷعمال الرسمية التي تقترفها أعلى السلطات في مدينة نيويورك تنتهك التزامات الولايات المتحدة كبلد مضيف.
    The United States took its obligations as host country seriously. UN وقال إن الولايات المتحدة كبلد مضيف تأخذ التزاماتها على محمل الجد.
    The United States had complied with its obligations as host country by approving the original occupation of the building in which the Mission of China was now located. UN فقد امتثلت الولايات المتحدة لالتزاماتها كبلد مضيف بالموافقة على شغل البعثة الصينية أصلا للمبنى الذي تتواجد فيه حاليا.
    The representative of the host country stated that the United States would continue to fulfil its obligations as host country and conscientiously seek to resolve all issues raised by the permanent missions and the Committee on Relations with the Host Country. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن الولايات المتحدة ستواصل الوفاء بالتزاماتها كبلد مضيف وتسعى بدقة إلى تسوية جميع المسائل التي أثارتها البعثات الدائمة ولجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    The representative of the host country reiterated that the United States regards its obligations as host country very seriously but recalled that such obligations arose only in respect of formal United Nations meetings. UN وكرر ممثل البلد المضيف تأكيد أن الولايات المتحدة تنظر بعين الاهتمام البالغ إلى التزاماتها كبلد مضيف لكنه ذكَّر بأن هذه الالتزامات لا تنشأ إلا فيما يتعلق باجتماعات الأمم المتحدة الرسمية فحسب.
    In conclusion, I wish to state that Ethiopia, as a host country of the OAU and the ECA, which is the regional arm of the United Nations, is committed to contributing its part in the efforts to further strengthen and enhance the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity. UN في الختام أود أن أشير إلى إثيوبيا كبلد مضيف لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وهي الذراع اﻹقليمي لﻷمم المتحدة، تلتزم باﻹسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والنهوض بهذا التعاون.
    With regard to the reports on regional experiences, he agreed with the assessment concerning the importance of South Africa as a host country and a source of FDI for other African countries and as a potential engine of growth for the region. UN وفيما يتعلق بالتقارير حول التجارب الاقليمية، قال إنه يوافق على التقييم المتعلق بأهمية جنوب افريقيا كبلد مضيف وكمصدر للاستثمار اﻷجنبي المباشر بالنسبة للبلدان اﻷفريقية اﻷخرى وكمحرك محتمل للنمو بالنسبة للمنطقة.
    2. The importance of China as a host country 4-6 3 UN ٢- أهمية الصين كبلد مضيف ٤ - ٦ ٨
    Eritrea cannot be blamed for a lack of cooperation if its views and concerns are disregarded as a host country and if it receives a communication on the eve of an event without drawing an orderly withdrawal plan from the buffer zone that was established under the Algiers Agreement. UN ولا يمكن توجيه اللوم إلى إريتريا بعدم التعاون عندما يتم تجاهل ما تعرب عنه من آراء وشواغل كبلد مضيف وعندما تتلقى رسالة عشية الحدث دون أن يكون هناك أي مخطط واضح للانسحاب من المنطقة العازلة التي أنشئت بموجب اتفاق الجزائر.
    The Syrian delegation to the armistice commission remains committed to working with the United Nations forces operating in the area of separation and the area of limitation, in accordance with the agreement that obliges Syria, as the host country, to ensure the security of those forces. UN كما يبقى الوفد العربي السوري في لجنة الهدنة ملتزما بالتعامل مع قوات الأمم المتحدة العاملة في منطقة الفصل والتحديد وفق الاتفاقية التي تلزمه كبلد مضيف بتوفير الأمن لتلك القوات في المنطقة.
    In this respect, we commend the constructive cooperation between the United Nations and the African Union, on the one hand, and my country on the other hand, with a view to overcoming all of the obstacles and to enhancing constructive consultations between the Sudan as the host country and all of the participating parties in order to fulfil the mandate of the Mission. UN وهنا نشيد أيضا بالتعاون البنّاء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من جهة، وبلادي من جهة أخرى، تذليلا للعقبات وتعزيزا للتشاور البنّاء بين السودان كبلد مضيف والجهات المعنية كافة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Consistent with its responsibilities as the host country to the United Nations and the Missions accredited to it, the United States does not restrict travel within the United States if that travel is for official United Nations business. UN وتمشيا مع مسؤولياته كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل الولايات المتحدة إذا كان هذا السفر لأغراض تتعلق بعمل رسمي للأمم المتحدة.
    (a) That the United States Government takes its host country obligations seriously; UN )أ( أن حكومة الولايات المتحدة تأخذ التزامها كبلد مضيف مأخذ الجدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد