ويكيبيديا

    "كبير لخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • high risk
        
    • insignificant risk
        
    • great risk of
        
    • risk of being
        
    HIV testing is done for pregnant mothers, migrants and high risk groups. UN :: ُيجرى فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للحوامل والمهاجرين والمجموعات المعرضة إلى حد كبير لخطر الإصابة.
    V. Protection of health workers 57. Health workers are at high risk of violence all over the world. UN ٥٧ - العاملون في مجال الصحة عرضة بشكل كبير لخطر العنف في كل أنحاء العالم.
    In North America as well as many other regions of the world, Indigenous women and girls are at high risk of being murdered or being sexually exploited in the sex trade. UN وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لخطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس.
    " cash equivalent " shall include checks, irrevocable letters of credit and other similar financial instruments that are short term, highly liquid, readily convertible to known amounts of cash and subject to insignificant risk of changes in value. UN " cash equivalent " (مكافئ النقدية) يشمل الشيكات وخطابات الاعتماد غير القابلة للإلغاء وغيرها من الصكوك المالية المشابهة القصيرة الأجل والشديدة السيولة والسهلة التحويل إلى كميات معروفة من النقدية والمعرضة بشكل كبير لخطر التغير في القيمة.
    6. During times of armed conflict or states of emergency, human rights defenders are at great risk of being targeted by non-State armed groups. UN 6 - وأثناء فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ، يكون المدافعون عن حقوق الإنسان معرضين بشكل كبير لخطر استهدافهم من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Owing to the harsh conditions at Sawa Military Training Centre, some students have tried to escape, even if the risk of being caught and facing severe punishment are high. UN ونظراً لقساوة الأوضاع في مركز التدريب العسكري في ساوا، حاول بعض الطلبة الهرب، على الرغم من أنهم معرّضون بشكل كبير لخطر أن تمسك بهم السلطات وتوقع بهم عقوبة شديدة.
    In North America as well as many other regions of the world, indigenous women and girls are at high risk of being murdered or being sexually exploited in the sex trade. UN وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لخطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس.
    Thus, a number of countries that have completed the HIPC Initiative continue to be classified at a high risk of debt distress. UN وبالتالي، ما زال عدد من البلدان التي أنجزت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تصنف على أنها عرضة إلى حد كبير لخطر العجز عن تسديد الديون.
    Future plans include identifying forest areas at a high risk of deforestation owing to drivers such as easy access or land-use pressures, and analysing the impacts of recent land-use programmes on deforestation rates. UN وتشمل الخطط المقبلة تحديد المناطق الحرجية المعرضة إلى حد كبير لخطر إزالة الأحراج بسبب عوامل مثل تيسير المرور أو الضغوط المتعلقة باستخدام الأراضي فضلاً عن تحليل تأثيرات برامج استخدام الأراضي المعتمَدة حديثاً على معدلات إزالة الأحراج.
    Moreover, she noted that women who migrated as domestic workers ran a high risk of being victims of trafficking, primarily because of absence of a written contract of employment and that women migrating under such conditions often discovered upon arrival that they had been recruited for a different job from that agreed upon. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن النساء اللائي هاجرن كعاملات منزليات يتعرضن بشكل كبير لخطر الوقوع ضحايا للاتجار؛ ويرجع ذلك بالأساس إلى عدم وجود عقد عمل مكتوب وأن النساء اللائي يهاجرن في ظل هذه الأوضاع كثيراً ما يكتشفن لدى وصولهن أنهن استُجلبن لمزاولة عمل مختلف عن العمل المتفق عليه.
    The Study recognized that children in the custody of the police or in criminal justice institutions are at a high risk of violence, including as a result of the public perception of them as being antisocial or criminals and the prevalence of physical and psychological punitive approaches. UN وأقرت الدراسة بأن الأطفال المحتجزين لدى الشرطة أو في مؤسسات العدالة الجنائية هم عرضة بشكل كبير لخطر العنف، وذلك كنتيجة لأمور منها التصور العام لهم كأشخاص معاديين للمجتمع أو كمجرمين وانتشار نُهج العقوبة البدنية والنفسية.
    The Five years on follow-up report found that children are at high risk of violence from their first point of contact with the law. UN وقد بين تقرير المتابعة المعنون ما بعد خمس سنوات أن الأطفال يتعرضون بشكل كبير لخطر العنف منذ أول مرحلة في احتكاكهم بالقانون().
    In paragraph 32 of her report, the Special Rapporteur notes that women with disabilities are at high risk of violence based on social stereotypes and biases that attempt to dehumanize or infantilize, exclude or isolate them, and target them for sexual and other forms of violence. UN في الفقرة 32 من التقرير، تلاحظ المقررة الخاصة أن النساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    35. Urges all States to develop programmes and policies to combat sexual violence against women and children, including those who are involuntary migrants or migrants with irregular migratory status facing a high risk of sexual violence motivated by racial discrimination or xenophobia; UN 35 - تحث كافة الدول على وضع برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بمن فيهم المهاجرون غير الطوعيين أو المهاجرون الذين ليس لهم وضع نظامي للهجرة، ممن هم معرضون بشكل كبير لخطر العنف الجنسي بدافع من التمييز العنصري أو كره الأجانب؛
    14. The Committee welcomes the State party's initiatives to raise awareness about the Optional Protocol through the 2009 national campaign carried out via digital mobile cinema in areas where children are at high risk of being trafficked. UN 14- ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف الرامية لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري بواسطة الحملة الوطنية التي نُظِّمت في عام 2009 عن طريق السينما الرقمية المتنقلة في مناطق يتعرض فيها الأطفال بشكل كبير لخطر الاتجار.
    81. I share the views of the Special Rapporteur, who concluded that women with disabilities were at high risk of violence based on social stereotypes and biases that attempted to dehumanize or infantilize, exclude or isolate them and targeted them for sexual and other forms of violence. UN 81 - وأُشاطر المقررة الخاصة آراءها وقد خلصت إلى أن النساء من ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهن بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    32. Women with disabilities are at high risk of violence based on social stereotypes and biases that attempt to dehumanize or infantilize, exclude or isolate them, and target them for sexual and other forms of violence. UN 32 - والنساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Young people, single mothers and immigrants, especially new arrivals and those from non-European countries, run a high risk of poverty (incomes below a given standard) and other general welfare problems. UN والشباب والأمهات الوحيدات والمهاجرون، وبخاصة الوافدون حديثاً والمنتمون إلى بلدان غير أوروبية، معرضون بقدر كبير لخطر الفقر (دخل دون مستوى معين) ومشاكل أخرى متعلقة بالرفاه العام.
    24. In addition to undertaking active preventive initiatives, the United Nations plays a primary role in monitoring developments in countries and regions at high risk of conflict, so that information can be transmitted to the Security Council for its attention. UN 24 - إضافة إلى المبادرات الوقائية النشطة، تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في رصد التطورات في البلدان والأقاليم المعرضة إلى حد كبير لخطر نشوب صراع فيها، بحيث يمكن نقل المعلومات إلى مجلس الأمن ليوليها اهتمامه.
    " cash equivalent " shall include checks, irrevocable letters of credit and other similar financial instruments that are short term, highly liquid, readily convertible to known amounts of cash and subject to insignificant risk of changes in value. UN " cash equivalent " (المكافئ النقدي) يشمل الشيكات وخطابات الاعتماد غير القابلة للإلغاء وغيرها من الصكوك المالية المشابهة القصيرة الأجل والشديدة السيولة والسهلة التحويل إلى كميات معروفة من النقدية والمعرضة بشكل كبير لخطر التغير في القيمة.
    The cumulative disadvantages experienced by older women owing to a lifetime of gender discrimination, along with the likelihood that older women will suffer from disabling chronic diseases and that those who are widowed or unmarried will lack spouse/family caregivers, place older women at great risk of violence and abuse in old age, according to the United Nations Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. UN ووفقا لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، فإن المضار المتراكمة التي تعاني منها المسنات بسبب التمييز الجنساني مدى الحياة، علاوة على احتمال أن تعاني المسنات من الأمراض المزمنة المعوِّقة وأن تفتقر غير المتزوجات منهن أو الأرامل إلى الزوج أو الأسرة مقدمة الرعاية، يعرّض المسنات بشكل كبير لخطر العنف وسوء المعاملة في سن الشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد