ويكيبيديا

    "كتعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as an expression of
        
    • as a reflection of the
        
    • as expression of a
        
    • as a demonstration of
        
    • as a token of
        
    • expression of their
        
    • expression of the
        
    In recent years, as an expression of our strong support, our voluntary contributions to UNHCR have been significantly increased. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ازدادت تبرعاتنا المقدمة الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي كتعبير عن دعمنا القوي، زيادة كبيرة.
    It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. UN وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي.
    Every State in the region has acceded to this instrument as an expression of good faith and as a token of trust on their part, except for one. UN وإن دول المنطقة كلها انضمت إلى هذا الصك كتعبير عن حُسن نية وعربون ثقة من طرفها، باستثناء جهة واحدة فقط.
    The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. UN ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام.
    To date, Government has accepted this as an expression of parental wishes and has not attempted to impose integrated schools. UN وحتى الآن، قبلت الحكومة بذلك كتعبير عن رغبات الآباء ولم تحاول فرض المدارس الموحدة.
    These efforts were assisted by the Fretilin leadership's public rejection of violence as an expression of political discontent. UN وساعد في هذه المساعي رفض قيادة حزب فرتيلين علانية العنف كتعبير عن السخط السياسي.
    Paraguay had fully honoured its financial commitments and urged Member States to do likewise as an expression of support for the Organization. UN وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة.
    The agreements reached contain specific chapters on women's participation as an expression of affirmative action. UN وتتضمن الاتفاقات المتوصﱠل إليها فصولاً خاصة عن مشاركة النساء كتعبير عن العمل الايجابي.
    as an expression of human solidarity, volunteerism extends through the ages. UN وتمتد روح التطوع عبر العصور كتعبير عن التضامن الإنساني.
    His delegation accepted those proposals as an expression of the progressive development of international law in that field. UN وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    We plan to enhance further the scope of this programme in the years ahead as an expression of our support for Africa's development. UN ونعتزم توسيع نطاق هذا البرنامج خلال العام المقبل كتعبير عن دعمنا لتنمية أفريقيا.
    Allow me also to interpret this as an expression of the Assembly's confidence in the presidency. UN وأود أيضا أن أفسر ذلك كتعبير عن ثقة الجمعية بالرئاسة.
    This could make community-related work more efficient and give it a higher profile as an expression of the priority given to these activities. UN ومن شأن ذلك أن يجعل العمل المتعلق بالطوائف أكثر فعالية ومنحه صورة أكبر كتعبير عن الأولوية الممنوحة لهذه الأنشطة.
    The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    It was mentioned that the declaration should be seen as an expression of political will, rather than as an action-oriented tool. UN وثمة من ذكر أن الإعلان ينبغي النظر إليه كتعبير عن الإرادة السياسية، وليس كأداة عملية المنحى.
    In particular, it expressed its support for draft article 12 as an expression of the principle of international solidarity. UN وأعرب عن تأييده بوجه خاص لمشروع المادة 12 كتعبير عن مبدأ التضامن الدولي.
    Israel complies with requests for dialogue as an expression of its appreciation for transparency and dialogue in a democratic society. UN وتستجيب إسرائيل لطلبات الحوار كتعبير عن تقديرها للشفافية والحوار في مجتمع ديمقراطي.
    The retention of the situation as a separate item on the agenda should be welcomed by all members as a reflection of the importance attached to it by the international community. UN وينبغي أن يرحب جميع الأعضاء بالإبقاء على الحالة كبند مستقل في جدول الأعمال، كتعبير عن الأهمية التي يوليها لها المجتمع الدولي.
    In keeping with those objectives, the Arab Maghreb Union was set up as a reflection of the region's age-old shared history and an embodiment of its peoples' unity of faith, language, history and common destiny. UN وانطلاقـــا مــن هذه اﻷهداف، جاء اتحاد المغرب العربي كتعبير عن الواقــع التاريخي العريق للمنطقة، وترجمة لروابط العقيدة واللغـــة والتاريخ والمصير المشترك التي تجمع بين شعوبها.
    The author knew or could have known that refusal to put on a military uniform as expression of a refusal to perform military service was an offence under the Military Criminal Code. UN وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري.
    That is of great importance for Maldives, but it is also important for us as a demonstration of solidarity with the people of Maldives at this time. UN ويكتسي ذلك أهمية كبيرة بالنسبة لملديف، لكنه مهم أيضا بالنسبة لنا كتعبير عن التضامن مع شعب ملديف في هذا الوقت بالذات.
    Tom and Lila have written their own vows, in an expression of their creativity. Open Subtitles طوم و ليلي قد كَتبو وعودهم الخاصة كتعبير عن الابداع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد