In recent years, as an expression of our strong support, our voluntary contributions to UNHCR have been significantly increased. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، ازدادت تبرعاتنا المقدمة الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي كتعبير عن دعمنا القوي، زيادة كبيرة. |
It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. | UN | وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي. |
Every State in the region has acceded to this instrument as an expression of good faith and as a token of trust on their part, except for one. | UN | وإن دول المنطقة كلها انضمت إلى هذا الصك كتعبير عن حُسن نية وعربون ثقة من طرفها، باستثناء جهة واحدة فقط. |
The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. | UN | ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام. |
To date, Government has accepted this as an expression of parental wishes and has not attempted to impose integrated schools. | UN | وحتى الآن، قبلت الحكومة بذلك كتعبير عن رغبات الآباء ولم تحاول فرض المدارس الموحدة. |
These efforts were assisted by the Fretilin leadership's public rejection of violence as an expression of political discontent. | UN | وساعد في هذه المساعي رفض قيادة حزب فرتيلين علانية العنف كتعبير عن السخط السياسي. |
Paraguay had fully honoured its financial commitments and urged Member States to do likewise as an expression of support for the Organization. | UN | وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة. |
The agreements reached contain specific chapters on women's participation as an expression of affirmative action. | UN | وتتضمن الاتفاقات المتوصﱠل إليها فصولاً خاصة عن مشاركة النساء كتعبير عن العمل الايجابي. |
as an expression of human solidarity, volunteerism extends through the ages. | UN | وتمتد روح التطوع عبر العصور كتعبير عن التضامن الإنساني. |
His delegation accepted those proposals as an expression of the progressive development of international law in that field. | UN | وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
We plan to enhance further the scope of this programme in the years ahead as an expression of our support for Africa's development. | UN | ونعتزم توسيع نطاق هذا البرنامج خلال العام المقبل كتعبير عن دعمنا لتنمية أفريقيا. |
Allow me also to interpret this as an expression of the Assembly's confidence in the presidency. | UN | وأود أيضا أن أفسر ذلك كتعبير عن ثقة الجمعية بالرئاسة. |
This could make community-related work more efficient and give it a higher profile as an expression of the priority given to these activities. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل العمل المتعلق بالطوائف أكثر فعالية ومنحه صورة أكبر كتعبير عن الأولوية الممنوحة لهذه الأنشطة. |
The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. | UN | فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه. |
It was mentioned that the declaration should be seen as an expression of political will, rather than as an action-oriented tool. | UN | وثمة من ذكر أن الإعلان ينبغي النظر إليه كتعبير عن الإرادة السياسية، وليس كأداة عملية المنحى. |
In particular, it expressed its support for draft article 12 as an expression of the principle of international solidarity. | UN | وأعرب عن تأييده بوجه خاص لمشروع المادة 12 كتعبير عن مبدأ التضامن الدولي. |
Israel complies with requests for dialogue as an expression of its appreciation for transparency and dialogue in a democratic society. | UN | وتستجيب إسرائيل لطلبات الحوار كتعبير عن تقديرها للشفافية والحوار في مجتمع ديمقراطي. |
The retention of the situation as a separate item on the agenda should be welcomed by all members as a reflection of the importance attached to it by the international community. | UN | وينبغي أن يرحب جميع الأعضاء بالإبقاء على الحالة كبند مستقل في جدول الأعمال، كتعبير عن الأهمية التي يوليها لها المجتمع الدولي. |
In keeping with those objectives, the Arab Maghreb Union was set up as a reflection of the region's age-old shared history and an embodiment of its peoples' unity of faith, language, history and common destiny. | UN | وانطلاقـــا مــن هذه اﻷهداف، جاء اتحاد المغرب العربي كتعبير عن الواقــع التاريخي العريق للمنطقة، وترجمة لروابط العقيدة واللغـــة والتاريخ والمصير المشترك التي تجمع بين شعوبها. |
The author knew or could have known that refusal to put on a military uniform as expression of a refusal to perform military service was an offence under the Military Criminal Code. | UN | وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري. |
That is of great importance for Maldives, but it is also important for us as a demonstration of solidarity with the people of Maldives at this time. | UN | ويكتسي ذلك أهمية كبيرة بالنسبة لملديف، لكنه مهم أيضا بالنسبة لنا كتعبير عن التضامن مع شعب ملديف في هذا الوقت بالذات. |
Tom and Lila have written their own vows, in an expression of their creativity. | Open Subtitles | طوم و ليلي قد كَتبو وعودهم الخاصة كتعبير عن الابداع |