ويكيبيديا

    "كتلك التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such as those
        
    • such as that
        
    • such as the one
        
    • like that
        
    • like those that
        
    • like the one that
        
    • like the ones
        
    • like those which
        
    • such as one
        
    • such as the ones
        
    Earlier gains, such as those in the Afghan capital, were successfully consolidated. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.
    Other drugs such as those under national but not international control UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    An important recent development is that some ETFs, such as those on copper and aluminium, are backed by physical commodities rather than futures contracts. UN ومن التطوّرات الأخيرة المهمّة أن بعض صناديق المؤشرات المتداولة، كتلك التي تتتبّع مؤشرات النحاس والألومنيوم، مدعومة بسلع أساسية مادية، لا بعقود آجلة.
    Consequently, costly operations such as that in Bosnia and Herzegovina have yielded only mixed results. UN كما أن بعض التجارب المكلفة كتلك التي جرت في البوسنة والهرسك لم تحقق سوى نتائج متفاوتة.
    Good national standards, such as those promulgated by Australia and New Zealand IFRS UN معايير وطنية جيدة كتلك التي أصدرتها أستراليا ونيوزيلندا
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    At the same time, regional integration processes, such as those enhancing business linkages or facilitating trade flows, further accentuate intraregional investment and production networks. UN وفي الوقت نفسه، تزيد عمليات التكامل الإقليمية، كتلك التي تعزز الروابط التجارية أو تيسر التدفقات التجارية، من قوة الاستثمار الأقاليمي وشبكات الإنتاج.
    Articles 1 and 2 for the legislative framework, equality courts, alternative resolution mechanisms, enforcement, and human rights campaigns, such as those with traditional leaders in addressing traditional and harmful practices; UN :: المادتيان 1 و 2 بالنسبة للإطار التشريعي، ومحاكم المساواة، وآليات الحل البديلة، والإنفاذ، وحملات حقوق الإنسان، كتلك التي يشارك فيها الزعماء التقليديون للتصدي للممارسات التقليدية والضارة؛
    Other drugs such as those under national but not international control UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Good national standards, such as those promulgated by Australia and New Zealand IFRS UN معايير وطنية جيدة كتلك التي أصدرتها أستراليا ونيوزيلندا
    Now the Court has a discretion whether to award costs at all to the winning party, and, if so, what the amount of such costs should be depending upon various circumstances such as those I have mentioned above. UN وقد أصبحت المحكمة تتمتع بسلطة تقديرية في تحديد مبلغ التكاليف التي ستحكم بدفعها إلى الطرف الفائز أو الحكم بعدم دفع مثل هذه التكاليف على الإطلاق، وذلك بحسب الظروف المختلفة كتلك التي أشرت إليها أعلاه.
    It is unclear what concrete action, if any, the labour inspectors have taken in response to labour violations such as those readily apparent to the Special Representative on his visit. UN وليس من الواضح ما هي الاجراءات المحددة، إن كانت هناك اجراءات، التي اتخذها مفتشو العمل ردا على مخالفات العمل كتلك التي وضحت بالفعل للممثل الخاص عند زيارته.
    Another option might be the use of stand-by arrangements such as those used by the Department of Peacekeeping Operations (DPKO). UN وثمة خيار آخر هو استخدام الترتيبات الاحتياطية كتلك التي تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Second, a source of profound concern is the proliferation of land mines such as those planted by Israel in South Lebanon during its invasion of the area. UN ومما يثير قلقنا العميق انتشار الألغام الأرضية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان أثناء غزوها له.
    The holding of round tables such as those established for this occasion is extremely useful, but undoubtedly insufficient. UN وعقد اجتماعات المائدة المستديرة، كتلك التي أنشئت لهذه المناسبة، سيكون مفيدا إلى حد كبير، ولكنه من دون شك لا يكفي.
    I would proceed further and inform you that all the blanks in the draft report, such as those related to the number of meetings, will be filled in by the secretariat. UN أتابع لأُعلمكم بأن كل الفراغات الموجودة في مشروع التقرير، كتلك التي تتصل بعدد الجلسات، ستملأ من طرف الأمانة.
    We are disappointed that transparency and confidence-building measures such as those we have been discussing in this very forum do not appear to have been observed. UN ونشعر بخيبة أمل لأن تدابير الشفافية وبناء الثقة كتلك التي ناقشناها في هذا المحفل بالذات، لم تراعَ على ما يبدو.
    Visiting missions, such as that undertaken to Bermuda in 2005, could help bridge that deficit, and should be expanded. UN وأوضحت أن البعثات الزائرة، كتلك التي زارت برمودا عام 2005، يمكن أن تساعد في سد هذا العجز، وينبغي التوسع فيها.
    Angola reiterates its strong condemnation of terrorist acts, such as that perpetrated against the American people in September last year. UN وتؤكد أنغولا من جديد إدانتها القوية للأعمال الإرهابية، كتلك التي ارتكبت ضد الأمريكيين في أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    Nuclear-weapon-free zones, such as the one recently established in Central Asia, should continue to be promoted. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.
    That suggested a situation like that contemplated in article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وهذا يشير إلى حالة كتلك التي تصورتها المادة 61 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Microbes deep down in the earth -- or deep in the ocean, like those that today gather around volcanic vents -- would have the best chance of surviving these devastating blows. Open Subtitles الأحياء الدقيقة داخل الأرض أو داخل المحيط كتلك التي تجتمع اليوم بالقرب من الشقوق البركانية
    Oh, do you mean like the one that's already been procured and is on its way here as we speak? Open Subtitles أتقصدين كتلك التي اخذها وارسالها إلينا بينما نتحدث؟ لا بأس..
    And... extreme tiger-like reflexes, like the ones I just exhibited. Open Subtitles و ردات فعل منضبطة كتلك التي قمت بها لتوي
    Regrettably, situations prejudicial to women continued to arise. Events like those which occurred daily in countries like Afghanistan recalled that the work ahead would not be easy and much remained to be accomplished. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار زيادة اﻷوضاع التي تضر بالمرأة، وقال إن أحداثاً كتلك التي تقع يوميا في بلاد مثل أفغانستان تشير إلى أن اﻷعمال المقبلة لن تكون سهلة وإلى أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.
    Without more ideas about how to innovate in the provision of government services, battles such as one sees playing out in the US today can only become worse, as voters are increasingly asked to pay more for less. Politicians can and will promise to do a better job, but they cannot succeed unless we identify ways to boost government services’ efficiency and productivity. News-Commentary وفي غياب المزيد من الأفكار حول كيفية الوصول إلى الإبداع في تقديم الخدمات الحكومية، فإن المعارك كتلك التي نشهدها في الولايات المتحدة اليوم سوف يحمى وطيسها، مع مطالبة الناخبين على نحو متزايد بدفع ضرائب أعلى في مقابل خدمات أقل. وبوسع الساسة، كعادتهم دوما، أن يعدوا بتحسين أداءهم، ولكنهم لن ينجحوا أبداً ما لم نجد سبلاً جديدة لتعزيز كفاءة الخدمات الحكومية والإنتاجية.
    In conclusion, the increased international security that would flow from implementing instruments such as the ones I have just mentioned can only be realized if each one of us agrees to play by the rules. UN وختاماً، لا يمكن زيادة الأمن الدولي بإعمال صكوك كتلك التي ذكرتها على التو إلاَّ إذا وافق كل واحد من بيننا على مراعاة قواعد اللعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد