ويكيبيديا

    "كثير من الأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many individuals
        
    • many people
        
    • many of the individuals
        
    The Monitoring Group also expressed concern about the fact that the whereabouts of many individuals on the list were unknown. UN وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة.
    According to Ms. Afriyie's study, many individuals in forest fringe communities experience livelihood difficulties as a result of their lack of access to forest resources. UN ووفقا لدراسة السيدة أفريي، يعاني كثير من الأفراد في المجتمعات المحلية المتاخمة للغابات من صعوبات في سبل العيش نتيجة لعدم استفادتهم من الموارد الحرجية.
    Many Governments helped with detailed information and advice, and many individuals provided helpful information. UN وبذلت حكومات عديدة المساعدة بتقديم معلومات مفصلة وإسداء المشورة، وقدم كثير من الأفراد معلومات مفيدة.
    It also interviewed many people in relation to the other matters within its mandate. UN وأجرت أيضاً مقابلات مع كثير من الأفراد فيما يتصل بأمور أخرى تندرج ضمن ولايتها.
    many people have gone abroad to seek job opportunities. UN وقد سافر كثير من الأفراد إلى الخارج بحثا عن فرص عمل.
    many of the individuals supported under this initiative will be women. UN وسيكون كثير من الأفراد المدعومين بموجب هذه المبادرة من النساء.
    many individuals, families, communities and even entire cities and regions remain without basic services. UN إذ لا يزال هناك كثير من الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية بل ومدن ومناطق بأكملها بدون خدمات أساسية.
    many individuals visiting the office complained about loss of property rights. UN وكان كثير من الأفراد الذين زاروا المكتب يشكون من فقدان حقوق الملكية.
    According to the information received, around the time of the alleged disappearance of Mr. Retnam Cheran, the Sri Lankan military reportedly arrested many individuals at the camp. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن الجيش السريلانكي قام قُبيل اختفاء السيد ريتنام تشيران المدَّعى بالقبض على كثير من الأفراد في المخيم.
    On these occasions Palestinian Authority security services have allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قد قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    On these occasions Palestinian Authority security services have allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    During meetings with many individuals and company representatives, a large number of them expressed their appreciation of the role the Panel had played in raising their awareness of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the responsibilities that companies have when operating in such an environment. UN وفي اجتماعات عُقدت مع كثير من الأفراد وممثلي الشركات، أعرب عدد متزايد منهم عن تقديرهم للدور الذي قام به الفريق في رفع مستوى وعيهم بالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالمسؤوليات التي تتحملها الشركات في عملها في مثل هذه البيئة.
    many individuals interviewed whose relatives had been executed also reported being informed with an up-to-three-year delay about the executions and spoke about the existence of cemeteries where executed prisoners are buried in graves marked only with serial numbers. UN وأفاد كثير من الأفراد الذين قابلهم المقرر الخاص ممن أعدم أقاربهم أنهم أُبلغوا بعمليات الإعدام هذه بعد فترة تصل أحياناً إلى ثلاث سنوات. وقالوا إن هناك مقابر يدفن فيها السجناء بعد إعدامهم في قبور لا تميز إلا بأرقام مسلسلة.
    many individuals identified by internally displaced persons as Janjaweed continue to carry arms and engage in frequent violent behaviour against and harassment of internally displaced persons and, according to the Panel's findings, enjoy impunity for their offences. UN وما زال كثير من الأفراد الذين أفاد المشرّدون داخليا بأنهم من الجنجويد يحملون السلاح ويمارسون السلوكيات العنيفة ضد المشردين داخليا ويتحرّشون بهم بشكل متكرر، وما زالوا، وفقا لما توصل إليه الفريق، يتمتعون بالإفلات من العقاب على جرائمهم.
    2. Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. UN 2 - وبعد خمسة عشر عاما من انعقاد مؤتمر كوبنهاغن، ما زال كثير من الأفراد والفئات الاجتماعية مهمشين ومستبعدين في بلدان عديدة.
    However, as some of the speakers pointed out, so many people and so many societies have grown out of poverty, conflict and political instability during the course of history. UN ولكن، وفقا لما أشار إليه المتكلمون، تمكن كثير من الأفراد والمجتمعات من الخروج من دائرة الفقر والنزاع وعدم الاستقرار السياسي على مدار التاريخ.
    The Agency, through the humanitarian assistance it provides to the Palestinian peoples, makes a major contribution to improve the lives of many people in need. UN وتسهم الوكالة، من خلال المساعدة الإنسانية التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني، إسهاما جوهريا في تحسين حياة كثير من الأفراد ذوي الحاجة.
    many people were forced to flee their homes and seek refuge in the Falintil-controlled areas throughout the territory, while others fled oversees. UN واضطر كثير من الأفراد إلى الهروب من مساكنهم والتماس اللجوء في المناطق التي تسيطر عليها فلنتيل في أي مكان من الإقليم في حين هرب آخرون إلى خارج الإقليم.
    Although many people still lacked even the most basic levels of connectivity, double-digit growth rates in developing countries meant that the digital divide was moving away from basic connectivity issues to issues of speed and availability of local services. UN وبالرغم من افتقار كثير من الأفراد إلى أبسط مستويات القدرة على الاتصال فإن معدلات النمو الثنائية الرقم في البلدان النامية تعني أن الفجوة الرقمية تنتقل من القضايا الأساسية للقدرة على الاتصال إلى قضايا سرعة وتوفر الخدمات المحلية.
    On the basis of the facts available to it and on the circumstances, the Mission finds that a delay of six months to start these criminal investigations constitutes undue delay in the face of the serious allegations that have been made by many people and organizations. UN وعلى أساس الحقائق المتوافرة لديها، وفي ضوء الملابسات ذات الصلة، تجد البعثة أن ثمة تأخيراً قوامه ستة أشهر في بدء هذه التحقيقات الجنائية مما يشكِّل تأخيراً غير جائز بوجه الادعاءات الخطيرة التي طُرحت من جانب كثير من الأفراد والمنظمات.
    Indeed, aside from Bin Laden, Zarqawi, Mullah Mohammed Omar and other well-known terrorists, the public may know relatively little about many of the individuals on the List. UN والواقع أنه باستثناء بن لادن والزرقاوي والملا عمر وغيرهم من الإرهابيين المعروفين، قد لا يعلم الجمهور إلا القليل نسبيا عن كثير من الأفراد المدرجين في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد