many other countries, through bilateral programmes, have played their part. | UN | وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية. |
In this regard, the judges and the administration are more independent than in many other countries. | UN | وفي هذا الصدد يتمتع القضاة والإدارة باستقلال أكبر مما يتوفر في كثير من البلدان الأخرى. |
On the other hand, production and use of SCCPs continues unrestricted in many other countries. | UN | ومن ناحية أخرى لا توجد قيود على إنتاج واستخدام هذه البارافينات في كثير من البلدان الأخرى. |
This issue has become particularly vital in Kazakhstan, as in many other countries. | UN | هذه القضية أصبحت حيوية على نحو خاص في كازاخستان، كما في كثير من البلدان الأخرى. |
In other words, and to conclude, Sweden joins many others in calling for the immediate commencement of substantial negotiations and discussions in the Conference on Disarmament. | UN | وبعبارةٍ أخرى، وفي الختام، تنضم السويد إلى كثير من البلدان الأخرى في الدعوة إلى البدء الفوري في مفاوضات ومناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
In the past year, China had also cooperated with many other countries, including Brazil, in the field of outer space. | UN | وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي. |
More than 100 communities in the United States of America have included this recognition in their local ordinances and many other countries are promoting education in and advocacy of the rights of nature. | UN | وقد أدرج أكثر من 100 من المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة الأمريكية هذا الاعتراف في قوانينها المحلية وتشجع كثير من البلدان الأخرى على التثقيف في مجال حقوق الطبيعة والدفاع عنها. |
In many other countries, 60 - 65 per cent of the populations lived in city slums without decent jobs. | UN | وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة. |
many other countries are also providing non-traditional products, largely fruits and vegetables, to niche markets in developed countries. | UN | ويقوم كثير من البلدان الأخرى أيضا بتوفير منتجات غير تقليدية تتكون أساسا من تصدير الفواكه والخضروات إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
207. Class differences in Sweden are significantly smaller than in many other countries. | UN | 207- وتُعتبر الفوارق الطبقية في السويد أصغر كثيراً مما هي عليه في كثير من البلدان الأخرى. |
UNIFEM chaired or co-chaired thematic groups in 15 countries and supported efforts to strengthen theme groups in many other countries. | UN | وترأس الصندوق أو شارك في رئاسة أفرقة مواضيعية في 15 بلدا وقدم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الأفرقة المواضيعية في كثير من البلدان الأخرى. |
This is evidenced by illegal immigrants being detained at the purpose-built Detention Centre, rather than in prison, which unfortunately is the case in many other countries in the region. | UN | والدليل على ذلك هو احتجاز المهاجرين غير الشرعيين في مركز احتجاز معَدّ للغرض، بدلا من وضعهم في السجن، كما هي الحال للأسف في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة. |
The Russian Federation's position as an important net exporter of capital was strengthened, while their important role as capital importer was observed in many other countries in the region. | UN | وتعززت مكانة الاتحاد الروسي بوصفه مصدرا صافيا هاما لرأس المال، في حين أن دور هذه البلدان الهام بوصفها مستوردا لرأس المال لوحظ في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة. |
On WHO criteria, Sri Lanka has already eradicated the debilitating diseases like filariasis and leprosy - a feat which many other countries in the developing world have not yet been able to achieve. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
On WHO criteria, Sri Lanka has already eradicated the debilitating diseases like filariasis and leprosy - a feat which many other countries in the developing world have not yet been able to achieve. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
In reports by the media, these schools are credited with helping to reduce the ethnic tensions that plague many other countries in the region. | UN | وقد جاء في التقارير الصادرة عن وسائط الإعلام أنه يُنسب إلى هذه المدارس الفضل في المساعدة على تذويب الفوارق العرقية التي تعاني منها كثير من البلدان الأخرى في المنطقة. |
Like many other countries in the continent, in the last five years we have experienced serious drought in three years and rainfall shortfalls in two. | UN | ومثل كثير من البلدان الأخرى في القارة، فقد عانينا في السنوات الخمس الأخيرة من الجفاف الخطير لمدة ثلاث سنوات ومن ندرة هطول الأمطار لمدة سنتين. |
In addition, she wanted to know which services had been privatized, noting that in many other countries the most lucrative services had been privatized, leaving the services that required greater capital investment to the Government. | UN | وفضلاً عن هذا، قالت إنها تريد أن تعرف ما هي الخدمات التي تمت خصخصتها، مشيرة إلى أن الخدمات الأكثر ربحية في كثير من البلدان الأخرى قد تمت خصخصتها، مع ترك الخدمات التي تتطلب استثماراً رأسمالياً كبيراً للحكومة. |
Myanmar had an HIV/AIDS infection rate of 1.2 per cent, which was lower than that of many other countries facing that scourge. | UN | وتبلغ نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز في ميانمار 1.2 في المائة، أي أقل من كثير من البلدان الأخرى التي تواجه هذا الوباء. |
Finally, rather than " suspicious " transactions the Dutch legislation uses the wider term " unusual " transactions, which means that the scope of the reporting obligations is wider than in many other countries. | UN | وأخيرا، فإن التشريع الهولندي يستخدم مصطلح المعاملات " غير العادية " بدلا من " المشبوهـة " ، الأمر الذي يعنـي أن نطاق التـزام الإبلاغ هو في هولندا أوسـع منـه في كثير من البلدان الأخرى. |
Differences in industrial growth range from double-digit rates in a few countries to subdued or negative growth rates in many others. | UN | وتتراوح الاختلافات في النمو الصناعي من معدلات ذات رقمين في قلة من البلدان إلى معدلات نمو شديدة الانخفاض أو سلبية في كثير من البلدان الأخرى. |
However, these actions need to become more pervasive in many more countries. | UN | ومع ذلك، يتعين زيادة هذه الإجراءات في كثير من البلدان الأخرى. |