Mr. Karzai still has many challenges ahead of him. | UN | وما زال ينتظر السيد كرزاي كثير من التحديات. |
It recognized many challenges faced by the Democratic Republic of the Congo and expressed concern at widespread sexual violence. | UN | وأقرت وجود كثير من التحديات التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف الجنسي. |
However, many challenges remained. | UN | على أنه أضاف أنه ما زال هناك كثير من التحديات. |
In the midst of commendable achievements, the healthcare system of Sri Lanka currently operates under many challenges and stresses. | UN | ووسط هذه الإنجازات الجديرة بالثناء، يعمل حالياً نظام الرعاية الصحية في سري لانكا تحت كثير من التحديات والضغوط. |
Its entry into force would pave the way to solving many of the challenges facing the regime. | UN | ومن شأن دخولها حيز النفاذ أن يمهد الطريق أمام حل كثير من التحديات التي تواجه النظام. |
In the midst of commendable achievements, the healthcare system of Sri Lanka currently operates under many challenges and stresses. | UN | ووسط هذه الإنجازات الجديرة بالثناء، يعمل حالياً نظام الرعاية الصحية في سري لانكا تحت كثير من التحديات والضغوط. |
International migration was a complex and evolving phenomenon that offered as many challenges as opportunities. | UN | فالهجرة الدولية ظاهرة معقدة ومتطورة تنطوي على كثير من التحديات بقدر ما توفر من فرص. |
many challenges remained, however. | UN | على أنها أضافت أنه لا يزال هناك كثير من التحديات. |
As described in the report of the Secretary-General, events and developments occurring in the past year clearly demonstrated that the international community and the United Nations have had to confront many challenges throughout an extraordinarily challenging year. | UN | وقد برهنت الأحداث والتطورات التي جرت على مدى العام المنصرم، كما يصفها تقرير الأمين العام، بوضوح على أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد اضطرا لمواجهة كثير من التحديات طوال عام شاق بدرجة غير عادية. |
This debate, the first of its kind in the House of Lords, provided members of the House with the chance to scrutinize the Government's policies for supporting young people in the many challenges that they face, especially in developing countries. | UN | وأتاحت هذه المناقشة، وهي الأولى من نوعها في مجلس اللوردات، الفرصة لأعضاء المجلس لفحص سياسات الحكومة الرامية إلى دعم الشباب في كثير من التحديات التي يواجهونها، ولا سيما في البلدان النامية. |
They have developed solutions to many challenges in sustainable land and water management, climate change mitigation and adaptation and preservation of indigenous and local knowledge. | UN | ولقد وضعت المرأة حلولاً إزاء كثير من التحديات التي تواجه الإدارة المستدامة للأراضي وللمياه ولعمليات التخفيف والتكيُّف إزاء تغيُّر المناخ والحفاظ على المعارف الأصيلة والمحلية. |
22. many challenges faced today involve cross-border dynamics which impact stability and justice at the regional level. | UN | 22 - ينطوي كثير من التحديات القائمة اليوم على ديناميكيات عابرة للحدود تؤثر على الاستقرار والعدالة على الصعيد الإقليمي. |
While significant progress has been achieved by many States Parties in fulfilling their Article 5 obligations, many challenges remain. | UN | 30- وفي حين حققت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بتعهداتها بموجب المادة 5، فإنه لا تزال هناك كثير من التحديات. |
36. Despite the important developments mentioned above, many challenges persist that will require concerted action and continued global efforts to protect war-affected children. | UN | رغم التطورات الهامة المذكورة أعلاه، لا تزال كثير من التحديات قائمة وتستدعي عملاً متآزراً وجهوداً عالمية متواصلة من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالحرب. |
While significant progress has been achieved by many States Parties in fulfilling their Article 5 obligations, many challenges remain. | UN | 31- وفي حين حققت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بتعهداتها بموجب المادة 5، فإنه لا تزال هناك كثير من التحديات. |
But many challenges still remain. | UN | ولكن لا يزال أمامنا كثير من التحديات. |
In other critical areas of concern set forth in the Platform, similar progress had been made, but many challenges remained. | UN | وفي مجالات الاهتمام الحاسمة الأخرى المبينة في منهاج العمل، تحقق قدر مماثل مــن التقــدم وإن كــانت لا تزال هناك كثير من التحديات. |
Moreover, the United Nations has to respond to many challenges, such as the eradication of poverty, sustainable development, the fight against terrorism and drug trafficking, the control of epidemics and natural disasters, and the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وزيادة على ذلك يتوجب على اﻷمم المتحدة أن ترد على كثير من التحديات مثل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، والحد من اﻷوبئة والكوارث الطبيعية، وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Despite all the work that had been done, the United Nations was still too slow and ponderous in responding to the many challenges that Member States sought to address through the Organization. | UN | وعلى الرغم مما تم إنجازه، ما زالت اﻷمم المتحدة بطيئة ومتثاقلة في مواجهة كثير من التحديات التي تسعى الدول اﻷعضاء إلى التصدي لها من خلال المنظمة. |
It stressed the fact that, despite many challenges and constraints, the Government had made efforts to promote human rights, which resulted in considerable progress and the attainment of stability since the adoption of the Constitution in 2004. | UN | وشددت على أنه على الرغم من وجود كثير من التحديات والمعوقات، فإن الحكومة بذلت جهوداً لتعزيز حقوق الإنسان، مما أسفر عن إحراز تقدم كبير وتحقيق الاستقرار منذ اعتماد الدستور في عام 2004. |
many of the challenges faced at the country level have a climate change component. | UN | وتضم كثير من التحديات المصادفة على المستوى القطري عنصرا متعلقا بتغير المناخ. |