Investigations in many of these cases have been completed and charge sheets filed against erring police-special forces personnel. | UN | واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين. |
In many of these cases there has been no change since the last report. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
In many of these cases there has been no change since the last report. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
many such cases relate to direct abuses by the police, while others involve local police negligence in responding to crimes against minorities. | UN | ويتعلق كثير من هذه الحالات باعتداءات مباشرة من جانب الشرطة، في حين تنطوي حالات أخرى على إهمال الشرطة المحلية في الاستجابة للجرائم المرتكبة ضد اﻷقليات. |
Furthermore, Amnesty International and other non-governmental organizations had reported many such cases in which evidence of torture had been produced, but there appeared to be no review of the original confessions made by the victims under police interrogation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة. |
In many of these situations, the United Nations had to spend millions and millions of dollars in its peacekeeping efforts. | UN | وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم. |
In many of these cases there has been no change since the previous report. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
In many of these cases there has been no change since the last report. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
In many of these cases, parents and children become causalities of war or dangerous migration. | UN | وفي كثير من هذه الحالات يصبح الآباء والأطفال ضحايا للحرب أو للهجرة الخطرة. |
The questionnaire included variables such as national awareness, modalities and extent of violence experienced, and reasons why many of these cases went unreported. | UN | وتضمن الاستبيان متغيرات من قبيل الوعي الوطني، وأساليب ومدى العنف الذي يجري التعرض له، وأسباب عدم الإبلاغ عن كثير من هذه الحالات. |
Every individual interviewed expressed the view that if cases were dealt with in the early stages, and serious attention given by management of both the department involved and the Office of Human Resources Management, many of these cases would not reach the point of formal recourse procedures. | UN | وأعرب كل موظف من الموظفين الذين تم مقابلتهم عن رأي مفاده أنه لو كانت الحالات قد عولجت في المراحل المبكرة، وأولاها مديرو الإدارة المعنية ومكتب إدارة الموارد البشرية الاهتمام اللائق، لما وصل كثير من هذه الحالات إلى حد اللجوء إلى إجراءات الانتصاف الرسمية. |
many of these cases were reported in the context of " social cleansing " , in which street children are murdered or " disappeared " with impunity. | UN | وورد كثير من هذه الحالات في سياق " التطهير الاجتماعي " الذي يتعرض فيه أطفال الشوارع للقتل أو للاختفاء مع إفلات الفاعلين من العقاب. |
The Government replied to many of these cases in letters dated 9 May, 4 June, 10 July, 25 September and 27 November 1996. | UN | وردت الحكومة على كثير من هذه الحالات في رسائل مؤرخة في ٩ أيار/مايو و٤ حزيران/يونيه و٠١ تموز/يوليه و٥٢ أيلول/سبتمبر و٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
22. IACHR stated that the high number of cases of civilians being shot by the police and the lack of accountability in many of these cases have contributed to a situation of impunity that undermined the credibility of the police and the confidence of the public. | UN | 22- ذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن ارتفاع عدد حالات المدنيين الذين يتعرضون لإطلاق الرصاص من قبل الشرطة وعدم المساءلة في كثير من هذه الحالات قد ساهما في وجود حالة من الإفلات من العقاب تقوض مصداقية الشرطة وثقة الجماهير. |