From the legal point of view, all forms of violence against men or women, irrespective of the motives, were categorized as crimes. | UN | وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم. |
It made reference to the hate crimes motivated by race or religion classified as crimes of xenophobia. | UN | وأشارت إلى جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية أو دينية وتُصنَّف كجرائم كره الأجانب. |
Sex crimes regulated under the title of crimes against society in the old Penal Code are addressed under the title of crimes against individuals as crimes against sexual privacy in the new Code. | UN | :: الجرائم الجنسية التي تندرج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد المجتمع في القانون الجنائي السابق تُعالج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد الأفراد كجرائم ضد الحياة الجنسية الخاصة في القانون الجديد. |
Other articles characterize enforced disappearance and crimes against humanity as offences. | UN | فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم. |
In addition, 2,684 cases of problematic families were registered, among them 441 as criminal offences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سجلت 684 حالة باعتبارها مشاكل عائلية وكان من بينها 441 حالة سجلت كجرائم. |
Characterized domestic violence and child abuse as crimes | UN | صنف العنف العائلي وإساءة معاملة اﻷطفال كجرائم |
It comprises incidents that have been reported and registered as crimes by the police, customs and public prosecutors in Sweden. | UN | ويشمل هذا المقياس الحوادث التي بُلّغ عنها وسجّلتها الشرطة والجمارك والنيابة العامة كجرائم في السويد. |
Whatever the reasons for them, terrorist acts should be treated as crimes and punished accordingly. | UN | ومهما كانت اﻷسباب، ينبغي التعامل مع اﻷعمال اﻹرهابية كجرائم ومعاقبتها بهذه الصفة. |
These allegations are not recognized as crimes. Your laws don't apply. | Open Subtitles | انها ليست معروفه كجرائم وقوانينك لا تصلح |
It was particularly noteworthy that the country had criminalized enforced disappearance in domestic law, defined even isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity, ensured the inapplicability of the statute of limitations, prohibited all amnesty in that regard, and established the liability of civil and military officials, regardless of their rank. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن البلد عمد إلى تجريم الاختفاء القسري في القوانين المحلية، وقام حتّى بتعريف حالات الاختفاء القسري المعزولة كجرائم ضد الإنسانية، وأمَّن عدم تطبيق التقادم، وقام بحظر جميع قوانين العفو في هذا الصدد، وأرسى مسؤولية الموظفين المدنيين والعسكريين بصرف النظر عن رتبتهم. |
More worryingly, they constitute an unfortunate effort in drawing unacceptable parallels between what has been proved and documented as crimes against humanity committed by the Serbian regime of Milosevic and their victims. | UN | وما يدعو أكثر إلى القلق هو أنها تشكل جهداً مؤسفاً لإقامة أوجه شبه غير مقبولة بين ما ثبتت صحته وتم توثيقه كجرائم ضد الإنسانية ارتكبها النظام الصربي التابع لميلوشيفيتش، وضحايا هذا النظام. |
There were few shelters, insufficient legal representation and a reluctance to recognize numerous forms of violence as crimes and human rights violations. | UN | وتوجد أماكن قليلة للإيواء وتمثيل قانوني غير كاف وإحجام عن الاعتراف بأشكال عديدة من العنف كجرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The Federation considers such practices to be a violation of human rights and that they should be typified as crimes against humanity and be the subject of massive campaigns of information and enlightenment, in order to persuade parents not to engage their daughters in such customs. | UN | ويرى الاتحاد أن هذه الممارسات تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وأنه ينبغي تصنيفها كجرائم ضد الإنسانية وجعلها موضوعا لحملات إعلام وتنوير جماعية، من أجل إقناع الوالدين بعدم ممارسة هذه العادات على بناتهن. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda set vital precedents by prosecuting sexual violence and rape as crimes against humanity and instruments of genocide. | UN | وسجلت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لروانــدا سابقة حيويــة إذ قامت بمقاضاة مرتكبي جريمة العنف الجنسي والاغتصاب كجرائم ضد البشرية ووسيلة من وسائل الإبادة الجماعية. |
It criminalizes as crimes against international law acts of rape and other forms of sexual violence which can, when committed in the context of and associated with an armed conflict and under conditions stipulated in international law, constitute war crimes. | UN | وتعتبر السويد أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، كجرائم مرتكبة ضد القانون الدولي، يمكن أن تشكل جرائم حرب، في حال ارتكابها في سياق نزاع مسلح وفقا للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي. |
In addition it was proposed at the meeting to classify as offences certain mercenary activities prohibited under international law. | UN | وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم. |
A discussion took place in parallel as to whether mercenary activities should be combated through a definition of the agent, that is, the mercenary, or whether unlawful activities as such should simply be classed as offences. | UN | ودار نقاش مواز بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكافح أنشطة المرتزقة عن طريق تعريف للعميل، أي المرتزق، أو إذا ما كان ينبغي فقط أن تُصنف أنشطة غير مشروعة مثل هذه كجرائم. |
If that is not the case, it will be necessary to pass a law that not only categorizes the acts as offences, but also establishes the respective penalties. | UN | وفي حالة عدم حدوث ذلك، سيلزم سن قانون لا يصنف هذه الأفعال كجرائم فحسب بل ينص أيضا على العقوبات ذات الصلة. |
In addition, 809 cases of problematic families were registered, among them 139 as criminal offences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سجلت 809 حالات من المشاكل العائلية، كان من بينها 139 حالة سجلت كجرائم. |
Of the family quarrels without the participation of a child, 308 were registered as criminal offences, and of the family quarrels with the presence of a child 128 cases were registered as criminal offences. | UN | ومن بين المنازعات العائلية التي لم يكن فيها أطفال، تم تسجيل 308 منازعات كجرائم، ومن المنازعات العائلية التي لم يكن فيها أطفال سجلت 128 حالة كجرائم. |
The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية. |
Such criteria should be reflected in the Code and should include the extreme seriousness of the crimes and the general agreement of the international community regarding their character as a crime against the peace and security of mankind. | UN | كما دعا إلى تجسيد هذه المعايير في المدونة، وإلى جعلها تشمل الخطورة الشديدة للجرائم، واتفاق المجتمع الدولي العام على طابعها كجرائم مخلة بسلم البشرية وأمنها. |
A trend to recognize them as international crimes is emerging. | UN | وثمة اتجاه للاعتراف بهذه الانتهاكات كجرائم دولية آخذ في الظهور. |
Question: Have the offences under the relevant conventions been included as extraditable offences in bilateral treaties? | UN | سؤال: هل أدرجت الجرائم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يتم بواسطتها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية؟ |