ويكيبيديا

    "كجزء من الجهود المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as part of efforts
        
    • as part of the efforts
        
    • as part of the effort
        
    • as part of an effort
        
    as part of efforts to achieve development, it was essential to reduce the digital divide both within and between countries. UN وأضاف أن من الضروري، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية، الحد من الفجوة الرقمية الموجودة داخل البلدان وفيما بينها.
    Several representatives expressed support for the proposal to hold an international lead poisoning prevention day of action, with an initial focus on the elimination of lead paint, as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead. UN وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص.
    The project in Nigeria had been undertaken as part of efforts under the Convention to reform procurement systems. UN وذكر أن المشروع الذي يجري تنفيذه في نيجيريا قد تم الاضطلاع به كجزء من الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية لإصلاح نظم الاشتراء.
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. UN تمت صياغة ثلاث وحدات تدريبية في الشؤون الجنسانية كجزء من الجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية والتقيد بها.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    104. as part of efforts to strengthen governance, Government has put in place the necessary legal and institutional frameworks to fight corruption. UN 104- كجزء من الجهود المبذولة لتقوية أسلوب الحكم، وضعت الحكومة أطر العمل القانونية والمؤسسية الضرورية لمكافحة الفساد.
    Information was also needed on any plans to apply temporary special measures as part of efforts to eradicate illiteracy and provide women with birth certificates. UN وأردفت أنه تلزم معلومات أيضا بشأن أي خطة لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة كجزء من الجهود المبذولة للقضاء على الأمية وتوفير شهادات الميلاد للنساء.
    Grenada, Moldova, Cameroon, Afghanistan, Malawi and Haiti developed strategies aimed at rescheduling their debt with the Paris Club, as part of efforts to find sustainable long-term solutions to their debt problems. UN :: وضعت غرينادا ومولدوفا والكاميرون وأفغانستان وملاوي وهايتي استراتيجيات تهدف إلى إعادة جدولة ديونها مع نادي باريس كجزء من الجهود المبذولة لإيجاد حلول مستدامة على الأمد الطويل لمشاكل ديونها.
    It is intended to protect the right to identity and, in consequence, the rights to a name and nationality, as part of efforts to strengthen family ties, as well as to guarantee access to the various social benefits. UN وتُعتزم حماية الحق في هوية وما يترتب على ذلك من حقوق تتعلق بالاسم والجنسية، كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز روابط الأسرة، وكذلك ضمان الوصول إلى مختلف المزايا الاجتماعية.
    The initiative to declare 2011 the International Year of Forests should be seen as part of efforts to achieve the goals and targets set at global conferences and to implement the outcomes of the major United Nations conferences. UN وأضافت أن مبادرة إعلان سنة 2011 السنة الدولية للغابات ينبغي النظر إليها كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات الموضوعة في المؤتمرات العالمية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    School-based programmes were supported in more than 35 countries in 1999, almost double the number in 1997, as part of efforts to make schools more child-friendly and to reduce drop outs among girls. UN وتم تقديم الدعم للبرامج المدرسية في أكثر من 35 بلدا في عام 1999، أي إلى ما يقرب من ضعف عددها في عام 1997، وذلك كجزء من الجهود المبذولة لجعل المدارس أكثر ملاءمة للأطفال وتخفيض حالات التسرب بين الفتيات.
    74. as part of efforts to combat violence against women, women cells had been established in police stations and women’s participation in law enforcement had been upgraded. UN ٧٤ - وقال إنه كجزء من الجهود المبذولة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، تم إنشاء وحدات نسائية في مراكز الشرطة والتوسع في مشاركة المرأة في إعمال القوانين.
    We call on our neighbours and the world community to unite with us in the campaign against narcotic drugs as part of the efforts to promote peace in our region and all over the world. UN إننا ندعو جيراننا والمجتمع الدولي لﻹنضمام إلينا في حملة مكافحة المخدرات كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز السلم في منطقتنا وفي جميع أنحاء العالم.
    However, as part of the efforts to mainstream the human rights perspective into the United Nations system, the system as a whole should assist any country that needed support. UN غير أنه كجزء من الجهود المبذولة لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للمنظومة ككل مساعدة أي بلد يحتاج إلى الدعم.
    Bahrain requested additional information about policies aimed at ensuring the right to education for all, as part of the efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Initially, missile issues were addressed exclusively by inference, as part of the efforts to address nuclear priorities. UN 13 - بداية، كانت تعالج مسائل القذائف بالاستدلال دون غيره كجزء من الجهود المبذولة لمعالجة الأولويات النووية.
    Therefore, there were no grounds for assigning political functions to resident coordinators as part of the effort to reduce costs and improve efficiency in the Secretariat of the United Nations. UN ولذلك، فليس هناك من أسباب تدعو الى اسناد مهام سياسية الى المنسقين المقيمين كجزء من الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    105. The following measures need to be taken as part of the effort to slow down and reverse the effects of desertification: UN 105 - يلزم اتخاذ التدابير التالية كجزء من الجهود المبذولة لإبطاء وتيرة آثار التصحر وعكس اتجاهها:
    At the 2005 World Summit, world leaders welcomed the Paris Declaration on Aid Effectiveness as part of the effort to enhance the quality of aid and increase its impact. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، رحب قادة العالم بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز جودة المساعدة وزيادة أثرها.
    A municipality spokesman stated that, as part of an effort to put an end to peddling in the vicinity of the municipal market, two inspectors wanted to confiscate the vendor's merchandise. He hit the inspectors and was joined by dozens of other vendors who also tried to attack them. UN فقد قال متحدث باسم البلدية أنه كجزء من الجهود المبذولة للقضاء على نشاط الباعة المتجولين في جوار سوق البلدية، أراد إثنان من المفتشين مصادرة بضاعة البائع، فاعتدى بالضرب على المفتشين وانضم إليه عشرات من الباعة المتجولين اﻵخرين الذين حاولوا بدورهم مهاجمة المفتشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد