ويكيبيديا

    "كخطوة هامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as an important step
        
    • as a significant step
        
    • a significant step forward
        
    Fiji welcomes the Working Group's decision as an important step towards a much-needed international instrument on indigenous peoples' rights. UN وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه.
    as an important step towards strengthening the follow-up system, the JIU secretariat developed and introduced a new database. UN وأعدت أمانة الوحدة قاعدة بيانات جديدة وأدخلتها في نظامها، كخطوة هامة تجاه تعزيز نظام المتابعة.
    Several welcomed UNHCR's membership in the UNDG as an important step in promoting durable solutions for people of concern to the Office. UN ورحبت عدة وفود بانضمام المفوضية إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية كخطوة هامة لتشجيع الحلول الدائمة لمن يهتم بهم المكتب.
    In that sense, the National Conference can be seen as an important step in a political process towards the holding of democratic elections. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى المؤتمر كخطوة هامة على طريق عملية سياسية صوب إجراء انتخابات ديمقراطية.
    States that were using drones were urged to be as transparent as possible concerning the use of armed drones, as a significant step towards ensuring accountability. UN وحُثَّت الدول التي تستخدم الطائرات بلا طيار على توخي أكبر قدر ممكن من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار كخطوة هامة نحو ضمان المساءلة.
    Demarcation of the border is important not as an end in itself but as an important step to stability and lasting peace. UN ورسم الحدود أمر هام ليس كغاية بحد ذاته بل كخطوة هامة نحو الاستقرار والسلام الدائم.
    He welcomed the establishment of an informal consultative group on the mobilization of resources as an important step in that direction. UN ورحب بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي يعنى بحشد الموارد كخطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    My Representative welcomed the agreements as an important step but stressed the need for their implementation. UN وقد رحب ممثلي بالاتفاقات كخطوة هامة إلا أنه أكد ضرورة تنفيذها.
    Stressing the need for the Parties to agree on an interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention as an important step in the development of the Convention, UN وإذ يشدد على حاجة الأطراف إلى الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل كخطوة هامة لتطوير الاتفاقية،
    Welcoming the inauguration of the Darfur Regional Authority as an important step in the implementation of the Doha Document for Peace, UN وإذ يرحب بتدشين سلطة دارفور الإقليمية كخطوة هامة على طريق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام،
    Welcoming the inauguration of the Darfur Regional Authority as an important step in the implementation of the Doha Document for Peace, UN وإذ يرحب بتدشين سلطة دارفور الإقليمية كخطوة هامة على طريق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام،
    The Committee also notes the creation of a civilian police force separated from the armed forces as an important step. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    The Committee also notes the creation of a civilian police force separated from the armed forces as an important step. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    The importance of the sale in 1990 by Mr. Jacques Lafleur of his huge nickel company, the South Pacific Mining Company (SMSP), to the Northern Province was recognized as an important step in the economic rebalancing of the Territory. UN وتم الاعتراف بأهمية قيام السيد جاك لافلور في عام ١٩٩٠ ببيع شركة النيكل الكبيرة التي يملكها، وهي شركة تعدين جنوب المحيط الهادئ، الى المقاطعة الشمالية كخطوة هامة في مجال إعادة التوازن الاقتصادي لﻹقليم.
    However, improved capacity to tap local knowledge and to develop environmentally sound endogenous technologies is also important in a number of areas including agriculture, agricultural processing, construction, communications and marine sciences, as an important step towards sustainable development. UN على أن تحسين القدرة على استغلال المعرفة المحلية واستحداث تكنولوجيات محلية سليمة بيئيا هام أيضا في عدد من المجالات، من بينها الزراعة والتجهيز الزراعي، والتشييد، والاتصالات والعلوم البحرية، كخطوة هامة صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    The initiative had been well received in the Saharan provinces, where there had been a great desire to know the truth of what had happened and the fate of those who had disappeared, as an important step to making a fresh start and embarking on the path of democracy and reconciliation. UN وقد لقيت المبادرة استقبالاً حسناً في المقاطعات الصحراوية، حيث وجدت رغبة عظيمة في معرفة حقيقة ما حدث ومصير مَن اختفوا، وذلك كخطوة هامة نحو تحقيق بداية جديدة والشروع على طريق الديمقراطية والمصالحة.
    It also recognises a paradigm shift from institutional care to community-based rehabilitation as an important step towards protecting the rights of people with disabilities. UN كما تعترف بحدوث نقلة نوعية أو تحوّل في النموذج المتّبع من الرعاية المؤسسية باتجاه إعادة التأهيل المستند إلى المجتمع المحلي كخطوة هامة باتجاه حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    We view this process and its outcome as an important step towards meaningfully addressing the special needs and concerns of landlocked developing States. UN ونحن ننظر إلى هذه العملية ونتائجها كخطوة هامة نحو المعالجة المجدية للاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Talks are under way to harmonize the two regimes as an important step towards effective control of excessive gross vehicle weights and overloading. UN وثمة مناقشات جارية لتنسيق النظامين كخطوة هامة نحو المراقبة الفعالة لمسألة الوزن الإجمالي المفرط والحمولة الزائدة للمركبات.
    On many occasions, Jordan has reiterated the importance of a fissile material cut-off treaty as a significant step towards achieving both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وفي مناسبات عديدة، أكد الأردن من جديد أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كخطوة هامة نحو تحقيق عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، على حد سواء.
    Turning to Iran's nuclear issue, we welcome Iran's recent decision to cooperate with the IAEA and its intention to sign the Additional Protocol as a significant step in the right direction. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لإيران، نرحب بقرارها الأخير المتعلق بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعزمها على توقيع البروتوكول الإضافي كخطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    It also welcomed free public access to the Official Document System of the United Nations (ODS) as a significant step forward in making the Organization more transparent. UN ورحب أيضا بإتاحة الدخول العام المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة كخطوة هامة إلى الأمام في طريق جعل المنظمة أكثر شفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد