However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction. | UN | بيد أنه لا ينبغي استخدام عدم اﻹشارة الى أي أرقام محددة كذريعة لعدم القيام بشيء. |
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity. | UN | وعليه فقد رفضت أي إيحاء بأن تدابير التراخيص الوطنية تتم بسوء نية أو كذريعة ﻷي نشاط آخر. |
For indigenous peoples living in voluntary isolation, data collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. | UN | أما بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي عدم استخدام عمليات جمع البيانات كذريعة لإقامة اتصال بالإكراه. |
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. | UN | زد على ذلك أن محاربة الإرهاب لا يمكن أن تُستغل كذريعة لقمع المعارضة أو الانشقاق المشروع. |
However, it must be recalled that there is a risk that that principle may be invoked in certain circumstances as a pretext to use military force. | UN | ولكن، لا بد أن نشير إلى خطورة استخدام ذلك المبدأ في ظروف معينة كذريعة لاستخدام القوة العسكرية. |
Developed countries must not use the financial crisis as a pretext for failing to honour their commitments. | UN | ولا يجب أن تستغل البلدان المتقدمة النمو الأزمة المالية كذريعة لعدم الوفاء بالتزاماتها. |
Armenia was using the presence of an Armenian minority as a pretext for the realization of territorial claims in a number of States in the region. | UN | وأشار إلى أن أرمينيا تستخدم وجود أقلية أرمنية كذريعة لتحقيق مطالبها الإقليمية في عدد من الولايات في الإقليم. |
The law on freedom of expression must not serve as a pretext for violating the law. | UN | ولا يجب أن يُؤخذ قانون حرية التعبير كذريعة لانتهاك القانون. |
One day, they warned, the so-called interests of these newborn citizens would be cited as a pretext for aggression. | UN | وحذرت من أن يُستشهد في المستقبل بما يسمى بمصالح المواطنين المولودين حديثا كذريعة لعدوان. |
Violent extremism has not received the attention it deserves; rather, it has been further fuelled and manipulated as a pretext and excuse for ulterior motives. | UN | ولم يلق التطرف العنيف الاهتمام الذي يستحقه، وإنما جرت تغذيته واستغلاله كذريعة ومبرر لدوافع خفية. |
It was rather disgraceful when the Russian Federation used the socalled violation of the rights of Ossetians in Georgia as a pretext for its unlawful acts. | UN | ومن المشين أن يستخدم الاتحاد الروسي ما يسمى انتهاك حقوق الأوسيتيين في جورجيا كذريعة لأعماله غير المشروعة. |
It should not, however, be cited as an excuse for maintaining the status quo while such reforms are being developed. | UN | ولكن ذلك لا ينبغي أن يُحتج به كذريعة لإبقاء الوضع على ما هو عليه ريثما يجري هذا الإصلاح. |
Lack of progress in one area, however, should not be used as an excuse for not moving forward on another. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يستخدم عدم إحراز تقدم في إحدى المجالات كذريعة لعدم المضي قدما في مجال آخر. |
A man shouldn't use immortality as an excuse to let himself go. | Open Subtitles | الرجل لا ينبغي عليه أن يستخدم الخلود كذريعة ليجعل نفسه بالذهاب |
Let us not use the economic crisis as an excuse for not reaching an agreement that all our citizens are demanding. | UN | دعونا لا نستخدم الأزمة الاقتصادية كذريعة لعدم التوصل إلى اتفاق يطالب به جميع مواطنينا. |
It was emphasized that the report should include possible solutions to any obstacles identified, lest it be seized on as an excuse for inaction. | UN | وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل. |
It was emphasized that the report should include possible solutions to any obstacles identified, lest it be seized on as an excuse for inaction. | UN | وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل. |
The current crisis must therefore not be used as pretext for the failure of developed countries to meet their financing commitments. | UN | وذكر أنه يتعين لهذا ألا تستخدم الأزمة الراهنة كذريعة لعدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها التمويلية. |
Maybe we're here in order to experience people as a reason for love. | Open Subtitles | ربما نحن هنا لكى نختبر الناس كذريعة للحب |
It further notes that resources constraints should not be used to justify States parties failure to take any or enough of the technical or financial measures required. | UN | وتفيد أيضاً بأن نقص الموارد يجب ألا يستخدم كذريعة من جانب الدول الأطراف لتبرير عدم اتخاذها أي من التدابير التقنية |
The United States and other Western countries, however, used the protection of human rights and the war on terrorism as pretexts for invading independent countries and killing innocent people. | UN | غير أن الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الغربية تستخدم حماية حقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب كذريعة لغزو بلدان مستقلة وقتل أشخاص أبرياء. |
It was absurd to cite the model of " parallel representation " in the United Nations of the former German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany, or the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, as an argument for Taiwan's membership in the United Nations. | UN | ومن العبث لذلك الاستشهاد كذريعة لعضوية تايوان في اﻷمم المتحدة بنموذج " التمثيل المتوازي " في المنظمة لجمهورية المانيا الديمقراطية وجمهورية المانيا الاتحادية السابقتين أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
Religious freedom is really threatened and even jeopardized when it serves as a cover or an alibi for criminal acts which are often difficult to confront. | UN | وتكون الحرية الدينية مهددة فعلا بل وقد تكون مشكوكا في أمرها عندما تستخدم كستار أو كذريعة ﻷفعال إجرامية كثيرا ما يكون من الصعب التصدي لها. |