There, however, the States originating the Convention had considered space activities as activities reserved exclusively to States, which would clearly not be the case for all the activities envisaged in the draft articles under consideration. | UN | على أن الدول التي أبرمت تلك الاتفاقية اعتبرت اﻷنشطة الفضائية أنشطة قاصرة حصرا على الدول، ومن الواضح أن الحال لن تكون كذلك بالنسبة لجميع اﻷنشطة المتوخاة في مشروع المواد قيد النظر. |
This is not the case for countries with large external debts denominated in foreign currency, for example. | UN | وليس الحال كذلك بالنسبة للدول ذات الديون الخارجية الكبيرة بالعملات الأجنبية مثلا. |
Solving those problems was vital not only for Belarus but also for neighbouring countries. | UN | ويعد حلّ هذه المشاكل حاسما لا بالنسبة لبيلاروس فحسب بل كذلك بالنسبة للبلدان المجاورة. |
Thus, to us, the NEPAD programme is a blueprint for salvation, as it is to many other Africans. | UN | وهكذا، فإن برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالنسبة لنا مخطط للخلاص، وهو كذلك بالنسبة لأفارقة كثيرين. |
This is not the same for men who may emigrate for seasonal work and be employed in the city or abroad. | UN | وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج. |
This is also a crucial time in history, as it is for the Organization. | UN | وهذه أيضاً لحظة حاسمة في التاريخ، فضلاً عن كونها كذلك بالنسبة للمنظمة. |
Efforts to diminish the fiscal deficit in the framework of agreements with multilateral lending institutions were successful for Costa Rica, El Salvador, but less so for Nicaragua. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
But, alas, you are to me. Whoo! Whoo! | Open Subtitles | لكن، للأسف أنت كذلك بالنسبة لي إد، لا أستطيع التصديق بأنّك جلبت أبّ تشارلي إلى هذا |
The Executive Director confirmed that this had been the case for the relocation of staff, which was to begin in the weeks following the audit by the Board. | UN | وأكد المدير التنفيذي أن الحال كان كذلك بالنسبة لعملية نقل الموظفين التي كان من المقرر البدء فيها في الأسابيع التالية للمراجعة التي يقوم بها المجلس. |
Regrettably, that did not seem to be the case for a vast number of other countries. | UN | ومن المؤسف أن الحالة لا تبدو أنها كذلك بالنسبة إلى كثير من البلدان الأخرى. |
This has particularly been the case for LDCs, but developed countries are also facing challenges. | UN | وكان الأمر كذلك بالنسبة لأقل البلدان نمواً على وجه التحديد، إلا أن هنالك تحديات تواجه البلدان المتقدمة أيضاً. |
But this is less often the case for the general regulatory environment and government administration of business regulation. | UN | غير أن الأمر ليس كذلك بالنسبة للبيئة التنظيمية العامة والإدارة الحكومية لعملية تنظيم الأعمال التجارية. |
They recalled the recommendations adopted by the Committee, emphasizing that evaluation was a key function not only for the adoption of budgetary decisions, but also for the formulation of policy directives. | UN | وذكَّرت الوفود بما اعتمدته اللجنة من توصيات شدَّدت فيها على أن التقييم هو وظيفة رئيسية لا بالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية فحسب وإنما كذلك بالنسبة لوضع التوجيهات السياساتية. |
Poverty, health and energy access will be vital areas for us, and we hope also for the United Nations. | UN | وسيكون الفقر والصحة والوصول إلى الطاقة من بين المجالات الحيوية بالنسبة لنا، ونأمل أن تكون كذلك بالنسبة للأمم المتحدة أيضاً. |
You are just as valuable to her as she is to you. | Open Subtitles | أنت فقط قيمة بالنسبة لها، وهي كذلك بالنسبة لك |
Probably the same for them too, since they lived happily ever after. | Open Subtitles | لابد أنه كذلك بالنسبة لهما أيضا بما انهما عاشا بسعادة بعد ذلك |
I know you don't want to hear this, but... it is, for me. | Open Subtitles | أعلم أنكِ لا تريدين سماع ذلك و لكنها كذلك بالنسبة لي |
Peace and security are the highest goals of the United Nations and they should be so for NEPAD, as the elusive goal of development becomes ever more slippery without peace. | UN | والسلام والأمن هما أعلى هدفين للأمم المتحدة، ويجب أن يكونا كذلك بالنسبة للشراكة الجديدة، لأن هدف التنمية الذي ما زال بعيد المنال سيصبح أكثر استعصاء في غياب السلام. |
Well, they are to Damien Winslow. | Open Subtitles | حسناً. انهم كذلك بالنسبة لداميان وينسلو! |
It might not make sense to you. But it does to me. | Open Subtitles | ربما لا يكون لهذا معنى بالنسبة لكِ, لكنه كذلك بالنسبة لي |
Regrettably that is not the case with the small island developing states. | UN | وللأسف، فالحال ليس كذلك بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
As coordination is ongoing through trade and cultural channels, the same should be true regarding weapons of mass destruction. | UN | ولما كان التنسيق جارياًٍ عبر قنوات التجارة والثقافة، ينبغي أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل. |
This also appears to be the case in western Europe. | UN | ويبدو أن اﻷمر كذلك بالنسبة ﻷوروبا الغربية. |
The provision envisages two theoretical scenarios: (a) the act is wrongful for the State but not wrongful for the organization; and (b) the act is wrongful for both the State and the organization. | UN | فالنص يتصور سيناريوهين نظريين هما أن: ' 1` الفعل يكون غير مشروع للدولة ولكنه ليس كذلك بالنسبة للمنظمة. ' 2` الفعل يكون غير مشروع لكل من الدولة والمنظمة. |
While the number of people prosecuted for such offences seems to have declined over the past year, there has not been a similar trend with respect to any other forms of harassment, as the situation described in this chapter of the report shows. | UN | ومع أنه يبدو أن حالة اﻷشخاص المحكوم عليهم لهذه الجرائم قد قل في السنة اﻷخيرة، فإن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لجميع أشكال التحرش اﻷخرى، وهذا ما تدل عليه الحالة الوارد بيانها في هذا الجزء. |
Sometimes it felt like that to us too. | Open Subtitles | في بعض الأحيان بدى الأمر كذلك بالنسبة لنا أيضًا |
Rebecca didn't die. It's not like that for me. | Open Subtitles | لكنّ "ريبيكا" لم تمت، وليس الأمرُ كذلك بالنسبة لي |