ويكيبيديا

    "كرامة وقيمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dignity and value
        
    • dignity and worth
        
    • dignified and valuable
        
    The dignity and value of each individual must be respected and protected in order to prevent future acts of genocide. UN ولا بد من احترام كرامة وقيمة كل فرد وحمايتهما لمنع وقوع أي أعمال إبادة جماعية في المستقبل.
    Ending torture is the beginning of true respect for the most basic of all rights: the intrinsic dignity and value of each individual. UN إن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الحقيقي ﻷبسط حق من بين كل الحقوق الا وهو ما لكل فرد من كرامة وقيمة متأصلة.
    Respect for the right of each people to develop its culture and respect for the dignity and value of each culture across national boundaries are essential preconditions for the development of a climate of peace and tolerance. UN إن احتـرام حق كل شعب فــي تطويــر ثقافتــه، واحترام كرامة وقيمة كل ثقافة عبر الحدود الوطنية شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ من السلم والتسامح.
    All citizens shall be assured of human dignity and worth and have the right to pursue happiness. Open Subtitles كرامة وقيمة الناس يجب أن تكون مضمونة لهم وأن لهم الحق في السعي وراء السعادة
    10. Social development requires placing people at the centre of development, based on the inherent dignity and worth of the human person. UN ١٠ - وتستلزم التنمية الاجتماعية وضع السكان في محور التنمية، وذلك استنادا إلى ما حُبي به اﻹنسان من كرامة وقيمة.
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن من حق كل شعب، بل من واجبه، تنمية ثقافته؛
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن من حق كل شعب، بل من واجبه، تنمية ثقافته؛
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن لكل شعب الحق في تنمية ثقافته، وأن هذا واجب عليه؛
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن لكل شعب الحق في تنمية ثقافته، وأن هذا واجب عليه؛
    For the non-violent revolutions of 1989 demonstrated that the quest for freedom cannot be suppressed. It arises from a recognition of the inestimable dignity and value of the human person, and it cannot fail to be accompanied by a commitment on behalf of the human person. UN فقد برهنت ثورات عام ١٩٨٩ الخالية من العنف على أن السعي إلى الحرية لا يمكن قمعه، ﻷنه نابع من اعتراف بما للشخص البشري من كرامة وقيمة لا تقدران بثمن. وﻷنه لا بد من أن يكون مقرونا بالتزام من جانب الشخص البشري.
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن من حق كل شعب، بل من واجبه، تنمية ثقافته؛
    4. Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن من حق كل شعب، بل من واجبه، تنمية ثقافته؛
    2. Reiterates that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved, and that respect for the diversity of belief, culture and language promotes a culture of peace and dialogue among all civilizations; UN 2- يكرر تأكيد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما وصونهما، وأن احترام تنوع المعتقدات والثقافات واللغات يشجع على إيجاد ثقافة من السلم والحوار فيما بين الحضارات كافة؛
    Setting aside a week in the coming year for the purpose of raising consciousness regarding our common commitment in this regard certainly highlights the importance of this responsibility and can be instrumental in concretely translating love of God into love of neighbour, which means not only those of our own religious tradition, but each and every person, because everyone has dignity and value. UN لذا، فإن تخصيص أسبوع في العام القادم بغرض إذكاء الوعي بالتزامنا المشترك في هذا الصدد يبرز بدون شك أهمية تلك المسئولية ويسهم إسهاما فعالا في ترجمة حب الله إلى حب الجار، ليس بمعنى من يشاركوننا الدين فحسب بل كل شخص لأن لكل فرد كرامة وقيمة.
    Over the past few months we have witnessed episodes of rebellion in which peoples have fought against the tyranny of rulers who denied basic human rights, as well as the dignity and value of human beings, preventing people from participating in their countries' political life and from making use of their resources and opportunities. UN خلال الأشهر القليلة الماضية، شهدنا فترات تمرد ناضلت خلالها الشعوب ضد طغيان الحكام الذين ينكرون أبسط حقوق الإنسان، وكذلك كرامة وقيمة البشر، مانعين الناس من المشاركة في الحياة السياسية لبلدانهم ومن استخدام مواردهم وفرصهم.
    We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. UN فلا نستطيع، بأي شكل، نتجاهل ما لكل شخص من البشر من كرامة وقيمة.
    Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. UN وعلى هذا فإننا لا نرى ضرورة ﻷن يعيد أي منا اكتشاف رؤية جديدة توجه أفعالنا إلى بناء عالم جديد يؤكد كرامة وقيمة اﻹنسان الفرد.
    We are committed to the same objectives, which necessitate the protection of fundamental human rights, the preservation of the dignity and worth of the human person and the promotion of the common good. UN إننا ملتزمون بنفس الأهداف، الأمر الذي يجعل من الضروري حماية حقوق الإنسان الأساسية، والحفاظ على كرامة وقيمة الفرد البشري، وتعزيز المصلحة المشتركة.
    The dignity and worth of the human person are universal. UN إن كرامة وقيمة اﻹنسان لهما طابع عالمي.
    Moreover, just like democratization within States, democratization at the international level is based on and aims to promote the dignity and worth of the individual human being and the fundamental equality of all persons and of all peoples. UN وعلاوة على ذلك فإن إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، مثله مثل إرساء الديمقراطية داخل الدول، يستند ويرمي إلى تعزيز كرامة وقيمة الفرد اﻹنساني وتحقيق المساواة اﻷساسية بين جميع اﻷشخاص وجميع الشعوب.
    Their bravery ensured the eventual triumph of the values the United Nations represents: tolerance, justice and respect for the dignity and worth of all human beings. UN فإقدامهم هذا هيأ الفوز في نهاية المطاف للقيم التي تمثلها الأمم المتحدة وهي: التسامح والعدالة واحترام كرامة وقيمة البشر جميعا.
    Everything in the world has value of its own when it serves the human, the most dignified and valuable being. UN كل الأشياء في العالم لن تكون لها قيمة، الا عندما تخدم الإنسان، فضلا عن جعلها كائنا ذا كرامة وقيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد