ويكيبيديا

    "كرد فعل على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in reaction to
        
    • as a reaction to
        
    • in response to the
        
    • as a response to
        
    • a reaction to the
        
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    Za'eem was established in 1982 in reaction to a lack of issue of building permits concerning land in neighbouring A-Tur village. UN وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة.
    Children of mothers who have been political prisoners develop attachment disorders as a reaction to their mothers as former detainees. UN ويصاب اﻷطفال الذين كانت أمهاتهم سجينات سياسيات باختلالات في ارتباطهم بهن كرد فعل على كونهن محتجزات سابقات.
    In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، اتُّخذت تدابير أمنية بالأساس كرد فعل على حوادث سرقة الوقود واختلاسه، لا تحسبا للمخاطر.
    Evolved in response to the Israeli blockade, the latter features a network of hundreds of tunnels along the borders between Gaza and Egypt. UN فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر.
    As speakers have stressed all day, the model itself is one that arose as a response to crises and hardship, not unlike those that we are experiencing today, and it has proven successful in curtailing the detrimental impacts of those crises. UN كما شدد على ذلك المتكلمون طيلة اليوم، فإن النموذج نفسه نموذج نشأ كرد فعل على الأزمات والمصاعب، مثل تلك التي نشهدها اليوم، وقد اتضح نجاحه في الحد من الآثار الضارة لتلك الأزمات.
    The self-defence groups did nothing when the former Séléka took power and it was in reaction to the abuses by ex-Séléka that they resurfaced. UN ولم يظهر لمجموعات الدفاع الذاتي هذه وجود أثناء استيلاء مقاتلي حركة سيليكا السابقة على السلطة؛ فهي لم تنشط من جديد إلا كرد فعل على التجاوزات التي ارتكبها مقاتلو حركة سيليكا السابقة.
    Social tensions arose in reaction to the negative impact of the measure on the prices of basic commodities, including food prices. UN وقد نشأت توترات اجتماعية كرد فعل على التأثير السلبي للتدابير المتعلقة بأسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المواد الغذائية.
    A hand grenade was thrown over the fence into an SFOR camp on 19 December, probably in reaction to the detentions. UN وألقيت قنبلة يدوية فوق السور على أحد معسكرات القوة يوم ١٩ كانون الأول/ ديسمبر، ربما كرد فعل على عمليات الاحتجاز.
    17. The past year had witnessed the pursuit of the intifada, in `reaction to the provocation and the humiliation inflicted on the Palestinian people. UN 17 - شهد العام الفائت استمرار الانتفاضة كرد فعل على ما يعانيه الشعب الفلسطيني من استفزاز وإذلال.
    It must be borne in mind that, like any objection, objections with intermediate effect are made in reaction to a reservation formulated by another State. UN وفي الواقع، يجب ألا ننسى أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، شأنها شأن كل الاعتراضات، تتم كرد فعل على تحفظ تقدمت به دولة أخرى.
    It should, however, be noted that the violent demonstrations in reaction to the " Kléber " power-sharing arrangements prompted the implementation of these security measures. UN ولكن تنبغي الملاحظة أن التظاهرات العنيفة الجارية كرد فعل على اتفاقات " كليبر " للمشاركة في السلطة هي الدافع إلى تنفيذ هذه التدابير الأمنية.
    On 21 February, at the United Nations Office at Vienna, the delegation of the Committee issued a statement in reaction to the prevention of the Palestinian speakers from attending the Seminar. UN وفي يوم 21 شباط/فبراير أصدرت اللجنة، من مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بيانا كرد فعل على منع المتحدثين الفلسطينيين من حضور الحلقة الدراسية.
    It was proposed that it should be spelled out that if a treaty prohibited the formulation of interpretative declarations, that prohibition would also apply to the formulation of an interpretation in reaction to an interpretative declaration, whether the reaction took the form of an acceptance of the interpretation in question or of an opposition in which another interpretation was proposed. UN واقتُرح أن يُذكر بأن في حال نصت معاهدة على حظر صوغ الإعلانات التفسيرية، فلا بد أن يسري هذا الحظر أيضاً على صوغ تفسير يقدم كرد فعل على إعلان تفسيري، سواء تعلق الأمر بقبول هذا التفسير أو باعتراض يُقترح بموجبه تفسير آخر.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Sometimes to humiliate Muslim prisoners in Guantanamo Bay, sometimes as a reaction to a terrorist attack. Open Subtitles أحياناً لإذلال المسلمين السجناء بمعتقل غوانتانامو وأحياناً كرد فعل على هجوم ارهابى
    It is the action of policymakers in response to the information revealed by disaggregation that can result in the required change, which must then be reflected when setting targets and indicators. UN فما يتخذه راسمو السياسات من إجراءات كرد فعل على المعلومات التي يكشف عنها تصنيف البيانات هو الكفيل بتحقيق التغيير المطلوب، على أن يجد ذلك انعكاسا له عند وضع الغايات والمؤشرات.
    His delegation condemned the recent attack on the United States embassy in Libya and all such terrorist attacks committed in response to the denigration of religions. UN وقال إن وفده يدين الهجوم الأخير الذي تعرضت له سفارة الولايات المتحدة في ليبيا، وكل الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت كرد فعل على الإساءة للأديان.
    Most examples of environmental regulation occur as a response to environmental degradation, often as a result of the over-utilization of resources and the incidental destruction of habitats. UN ويحدث معظم نماذج النظم البيئية كرد فعل على تردي البيئة، الذي كثيرا ما يحصل نتيجة الإفراط في استخدام الموارد والتدمير العَرَضي للموائل.
    The Convention had been adopted as a reaction to the invisibility and neglect that such persons faced and had marked a shift from a charitable or medical approach to a rights-based approach. UN وذكر أنه تم اعتماد الاتفاقية كرد فعل على إغفال هؤلاء الأشخاص وإهمالهم، وأنها شكلت تحولا من نهج خيري أو طبي إلى نهج قائم على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد