The estimate also includes requirements for 15 individual contractors on the Alpha and Bravo sides to function as drivers for heavy vehicles. | UN | ويشمل التقدير أيضا الاحتياجات من أجل 15 متعاقدا فرديا على الجانبين ألفا وبرافو للعمل كسائقين للمركبات الثقيلة. |
The Agency had at times to use international staff members as drivers, to alleviate in a practical manner the difficulties encountered. | UN | واضطر المكتب في بعض اﻷحيان لتقرير استخدام موظفين دوليين كسائقين. |
The Secretary-General indicates, in paragraph 15, that the 9 Local level positions proposed for the Transport and Movement Control Section will serve as drivers and Mechanics. | UN | ويشير الأمين العام، في الفقرة 15، بأن شاغلي الوظائف التسع من الرتبة المحلية المقترحة لقسم مراقبة النقل والحركة سيعملون كسائقين وميكانيكيين. |
It is also proposed to redeploy 2 national General Service posts of Heavy Vehicle Operator to the Office of the Special Representative of the Secretary-General as drivers to regularize existing arrangements. | UN | ويُقترح أيضاً نقل وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية لسائقي مركبات ثقيلة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام كسائقين من أجل تنظيم الترتيبات القائمة. |
(d) Local-level staff: two will act as interpreters and three as drivers. | UN | )د( الموظفون من الرتبة المحلية: سيعمل اثنان كمترجمين شفويين، وثلاثة كسائقين. |
(f) Two Local Assistants (Local level) to carry out duties as assistants, provide clerical functions in support of the activities of the Unit and act as drivers. | UN | (و) مساعدان محليان (الرتبة المحلية) لأداء مهام المساعد وتأدية الوظائف الكتابية دعماً لأنشطة الوحدة والعمل كسائقين. |
104. International drivers. Restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip through the Allenby Bridge terminal and on access to Ben Gurion Airport continued to force UNRWA to employ extra international staff as drivers to maintain effective pouch and courier services for its Gaza headquarters and field operations. | UN | ٤٠١ - السائقون الدوليون - استمرت القيود المفروضة على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه عبر المحطة الطرفية لجسر أللنبي وعلى دخول مطار بن غوريون في اضطرار الوكالة إلى استخدام موظفين دوليين إضافيين كسائقين للحفاظ على مستوى فعال من خدمات الحقيبة والسعاة ﻷغراض مقرها في غزة وعملياتها الميدانية. |
This reduced the number of temporary local staff who would have been hired as drivers, guides and interpreters for the international electoral observers from 900 staff as originally planned to 197, resulting in savings of approximately $360,000. | UN | وأدى ذلك الى خفض عدد الموظفين المحليين المؤقتين الذين كانوا سيعينون كسائقين ومرشدين ومترجمين للعمل مع مراقبي الانتخابات الدوليين من ٩٠٠ موظف كما كان مخططا أصلا الى ١٩٧، مما حقق وفورات بلغت نحو ٠٠٠ ٠٦٣ دولار. |
30. The particularly severe restrictions on movement out of the Gaza Strip and on entry to Gaza by residents of East Jerusalem required the Agency to use international staff as drivers in order to enable the Agency to operate effective transport facilities. | UN | ٣٠ - واقتضت القيود الصارمة جدا المفروضة على حركة سكان القدس الشرقية في خروجهم من قطاع غزة ودخولهم إلى غزة أن تستخدم الوكالة موظفين دوليين كسائقين بغية تمكين الوكالة من تشغيل مرافق النقل بصورة فعالة. |
With regard to the high number of drivers requested, the Committee understands that these staff will be needed for the election process and appreciates the fact that they will be hired to function as both clerks and drivers, ensuring that they can be used for clerical duties when they are not needed as drivers. | UN | أما في ما يتعلق بالعدد الكبير المطلوب من السائقين، فإن اللجنة تتفهم الحاجة إليهم في سير العملية الانتخابية وتدرك أنهم سيوظفون للعمل بصفة كتبة وسائقين، بما يضمن إمكان الاستعانة بهم في أداء الواجبات المكتبية عندما لا تدعو الحاجة إلى قيامهم بعملهم كسائقين. |
This was especially true for local recruitment in rural district police stations and conflict-affected areas, where there were consistent reports of children associated with Afghan National Police units at checkpoints and police stations, including as drivers, messengers and tea boys. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على التجنيد المحلي في أقسام الشرطة بالأقضية الريفية والمناطق المتضررة من النـزاع، حيث تتواتر تقارير عن ارتباط أطفال بوحدات الشرطة الوطنية الأفغانية في نقاط التفتيش وأقسام الشرطة، ويشمل ذلك عملهم كسائقين وسعاة ومعدّي شاي. |
Accordingly, it is proposed to augment the staffing of the Movement Control Section through the reassignment of three Language Assistant posts (national General Service) to that Section as drivers. | UN | وبناء على ذلك، تقترح زيادة عدد موظفي قسم مراقبة الحركة عن طريق إعادة ندب ثلاث وظائف لمساعدين لغويين (فئـة الخدمة العامة الوطنية) إلى ذلك القسم كسائقين. |
Mr. Hanna and Mr. Callen will be posing as drivers contracted by the winery. | Open Subtitles | السيد (هانا) والسيد (كالن) سيتنكران كسائقين متعاقدين مع مصنع الخمور. |
115. International drivers. Restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip through the Allenby Bridge terminal and on access to Ben Gurion Airport continued to force UNRWA to employ extra international staff as drivers to maintain effective pouch and courier services for its Gaza headquarters and field operations. | UN | 115 - السائقون الدوليون - ظلت القيود المفروضة على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه عبر المحطة الطرفية في جسر ألنبي وعلى دخول مطار بن غوريون ترغم الوكالة على استخدام موظفين دوليين إضافيين كسائقين للمحافظة على فعالية خدمات الحقيبة والسعاة اللازمة لمقرها في غزة وعملياتها الميدانية. |
105. International drivers. Restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip and to the Allenby Bridge and Ben Gurion Airport required the Agency to employ international staff as drivers to maintain sufficient transport facilities, including pouch and courier services, for its Gaza headquarters and field operations. | UN | ١٠٥ - السائقون الدوليون: إن القيود على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه، والى جسر اللنبي ومطار بن غوريون، جعلت الوكالة تعين موظفين دوليين كسائقين للحفاظ على وسائط نقل كافية، بما في ذلك خدمات البريد والمواصلات، لعملياتها في رئاسة غزة وميادين العمل. |
20. The restrictions on movement of area staff in and out of the Gaza Strip necessitated UNRWA to continue using five international staff members as drivers to enable it to operate sufficient transport facilities between the Gaza Strip and the West Bank, between the Gaza Strip and the Allenby Bridge and between the Gaza Strip and Ben Gurion airport. | UN | ٢٠ - واقتضت القيود المفروضة على تنقل موظفي المنطقة إلى قطاع غزة وخارجه أن تواصل اﻷونروا استخدام خمسة من الموظفين الدوليين كسائقين بغية تمكينها من تشغيل مرافق النقل بين قطاع غزة والضفة الغربية وبين قطاع غزة وجسر اللنبي وبين قطاع غزة ومطار بن غوريون. |
118. International drivers. Restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip and to the Allenby Bridge and Ben Gurion Airport continued to require UNRWA to employ extra international staff as drivers to maintain effective pouch and courier services for its Gaza headquarters and field operations. | UN | ١١٨ - السائقون الدوليون: أدت القيود على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه، وإلى جسر اللنبي ومطار بن غوريون، إلى اضطرار الوكالة لتعيين موظفين دوليين إضافيين كسائقين للحفاظ على وسائل نقل كافية لخدمات الحقيبة والبريد لعملياتها في مقر غزة وميادين العمل. |
46. Restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip and to the Allenby Bridge and Ben Gurion Airport continued to require UNRWA to employ extra international staff as drivers to maintain effective pouch and courier services for its Gaza headquarters and field operations. | UN | ٦٤ - وبسبب القيود المفروضة على انتقال الموظفين المحليين إلى قطاع غزة وخارجه وإلى جسر اللنبي ومطار بنغوريون، ظلت اﻷونروا مضطرة إلى تشغيل موظفين دوليين إضافيين كسائقين للمحافظة على فعالية خدمات الحقيبة وحامل الحقيبة لعملياتها في مقر غزة وعملياتها الميدانية. |
a/ In addition to the posts shown, 1,200 international observers and 1,200 local staff (to be used as drivers, guides and interpreters) will be required during the election period. | UN | )أ( باﻹضافة الى الوظائف المبينة في هذا الجدول، ستنشأ حاجة الى ٢٠٠ ١ مراقب دولي و ٢٠٠ ١ موظف محلي )لاستخدامهم كسائقين ومرشدين ومترجمين شفويين( أثناء فترة الانتخابات. |
The Special Rapporteur expresses his concern about the information he continues to receive on trafficking of children to be used as camel jockeys. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء المعلومات التي لا يزال يتلقاها بشأن الاتجار بالأطفال لاستخدامهم كسائقين في سباقات الإبل. |
The use of children as jockeys in camel racing is extremely dangerous and can result in injury and even death. | UN | واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت. |