About three out of four poor people live in rural areas, where they depend on natural resources for their livelihoods. | UN | فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم. |
An estimated 75 per cent of the world's poor live in rural areas of developing countries and are dependent on agriculture for their livelihoods. | UN | إذ تشير التقديرات إلى أن 75 في المائة من فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية ويعتمدون على الزراعة في كسب رزقهم. |
The operators of these concessions have denied local people access to the natural resources on which their livelihoods depend. | UN | وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم. |
67. On the other hand, rural residents, especially the poorest, rely on subsistence agriculture or casual wage labour for their livelihood. | UN | 67 - ومن ناحية أخرى، يعتمد سكان الأرياف، وخاصة أشدهم فقرا، في كسب رزقهم على زراعة الكفاف أو الأعمال المأجورة المؤقتة. |
The lack of possibilities to secure their livelihood legally - for which education is essential - returns released inmates back to prison. | UN | ويعود من يفرج عنهم من المحتجزين إلى السجن لافتقارهم إلى إمكانات كسب رزقهم بصورة مشروعة، وهو أمر يعتمد اعتمادا أساسيا على التعليم. |
In more than half of the cases, the violence was directed at Palestinians, both adults and children, who had entered Israel in order to try to make a living. | UN | وفي أكثر من نصف هذه الحالات، كان العنف موجها نحو فلسطينيين، بالغين وأطفالا، كانوا قد دخلوا إسرائيل لمحاولة كسب رزقهم. |
The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. | UN | وأتلف ذلك أراضي ساحلية ودمر السياحة وجلب البؤس على أناس لا يمكنهم الاعتماد في كسب رزقهم على الزراعة أو الصيد في مياههم. |
The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. | UN | فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم. |
54. It is estimated that 1.6 billion people globally rely heavily on forest resources for their livelihoods. | UN | 54 - يقدر أن هناك في العالم 1.6 مليار شخص يعتمدون بدرجة كبيرة على موارد الغابات في كسب رزقهم. |
Poverty and inadequate access to affordable credit facilities prevented local people from acquiring funding that they could profitably invest in measures to prevent land degradation and sustain their livelihoods. | UN | فالفقر وعدم الحصول بشكل كاف على تسهيلات ائتمان محتملة التكلفة منعا السكان المحليين من الحصول على التمويل الذي يمكن أن يستثمروه بطريقة مربحة في اتخاذ تدابير لمنع تدهور الأراضي ودعم سبل كسب رزقهم. |
The issue of natural resource management was highlighted by many delegations, given its overarching role in poverty eradication and the dependence of the majority of people in developing countries on these resources for their livelihoods. | UN | وركزت وفود كثيرة على مسألة إدارة الموارد البشرية، بالنظر إلى دورها الرئيسي في القضاء على الفقر، واعتماد غالبية الناس في البلدان النامية على هذه الموارد في كسب رزقهم. |
50. We further recognize that the majority of people in Africa directly depend on land resources for their livelihoods. | UN | 50 - كما أننا نعترف بأن غالبية السكان في أفريقيا يعولون بصورة مباشرة في كسب رزقهم على موارد الأرض. |
Japan remains committed to doing its part in helping to ensure that the peoples of those countries can look forward to pursuing their livelihoods in a stable and democratic society. | UN | وتظل اليابان ملتزمة باﻹدلاء بدلوها في المساعدة على تمكين شعوب تلك البلدان من التطلع إلى كسب رزقهم في مجتمع مستقر وديمقراطي. |
While the plan to provide support mainly to centrally located villages might be sound from a development perspective, great care would be necessary to make sure that returnees still had access to their fields and their livelihoods. | UN | ولئن كانت خطة تقديم الدعم أساسا إلى القرى الواقعة في المركز سليمة من المنظور الإنمائي، فإن من الضروري إيلاء اهتمام كبير لكفالة استمرار العائدين في الاستفادة من حقولهم وسبل كسب رزقهم. |
The observer for the World Forum of Fisher Peoples stated that multinational fishing corporations were threatening the livelihood of indigenous and minority small-scale fisher people, who numbered more than 100 million in Africa and Asia and who depended entirely on fish for their livelihoods. | UN | 19- وقال المراقب عن المحفل العالمي لجماعات الصيادين بأن شركات صيد الأسماك المتعددة الجنسيات تهدد سبل معيشة الصيادين من السكان الأصليين والأقليات وأن هؤلاء يعدون أكثر من مائة مليون في أفريقيا وآسيا ويعتمدون بصورة كليّة على الأسماك في كسب رزقهم. |
Since then, the city has been under siege, several hundred, possibly thousands, of people have been injured or lost their lives and a humanitarian disaster has ensued as civilians are denied humanitarian access and means to their livelihood. | UN | ومنذ ذلك الحين، تخضع المدينة للحصار، أصيب بضع مئات، إن لم يكن آلاف من الناس أو لقوا مصرعهم، ونشأت كارثة إنسانية حيث حُرم المدنيون من الوصول إلى المساعدة الإنسانية وسبل كسب رزقهم. |
I would like to conclude by stressing the following. First, we must always remember that landmines are about human beings, individuals as well as communities, and affect them in the most direct manner -- their livelihood. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد على ما يلي: أولا، يجب أن نتذكر دائما أن الألغام الأرضية تتعلق بالبشر - أفراد ومجتمعات محلية أيضا - وهي تؤثر عليهم وعلى كسب رزقهم بأكثر السبل مباشرة. |
13. More than three quarters of the population of developing countries depend directly on agriculture for their livelihood. | UN | ١٣ - ويعتمد أكثر من ثلاثة أرباح سكان البلدان النامية على الزراعة مباشرة من أجل كسب رزقهم. |
The " Learning by Doing " project model of 4-H encourages youth to make a living from forestry activities. | UN | ويشجع المشروع النموذجي " التعلم بالعمل " ، الذي تديره مؤسسة 4H، الشباب على كسب رزقهم من بعض الأنشطة الحرجية. |
The Expert Group was of the view that the enforcement of existing or streamlined legislation and the elaboration of effective law enforcement responses would be appropriate for illegal forest activities committed by powerful and greedy offenders, attracted by the lucrative profits and the low risk of being caught or taking advantage of needy people who might also commit related crimes as a result of their need to make a living. | UN | ورأى فريق الخبراء أن إنفاذ التشريعات القائمة أو الموضوعة حديثا وصياغة تدابير فعالة في مجال إنفاذ القوانين سيكون ملائما لمواجهة الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالغابات، والتي يرتكبها مجرمون نافذون وجشعون تجتذبهم الأرباح الكثيرة وضعف احتمال إلقاء القبض عليهم، بل ويستغلون الأشخاص المحتاجين الذين قد يرتكبون بدورهم جرائم ذات صلة من جراء حاجتهم إلى كسب رزقهم. |
As a result, their ability to earn a living has been devastated. | UN | ونتيجة لذلك، فقد دُمِّرت قدرتهم على كسب رزقهم. |
The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم. |
The future of a large number of workers and families is in danger as a result, as is their means of survival. | UN | وتعرض هذه المؤسسات مستقبل عدد كبير من العمال والأسر للخطر وبالمثل سبل كسب رزقهم. |