ويكيبيديا

    "كسر دورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • break the cycle
        
    • breaking the cycle
        
    She reiterated the need to break the cycle of impunity and to combat acts of hatred and inhumanity. UN وكررت الحاجة إلى كسر دورة اﻹفلات من العقاب ومكافحة أعمال الحقد وانعدام اﻹنسانية.
    On the contrary, it was their duty to break the cycle of violence and to establish a climate that was favourable to respect for human rights. UN وإنما يتعين عليهــا كسر دورة العنف وإيجــاد بيئة ملائمة لاحترام هذه الحقوق.
    Because what it showed was that a Greek hero could go in and break the cycle of life and death. Open Subtitles لأن ما حصل هو أن بطل يونانى ذهب وقد أستطاع كسر دورة الحياة والموت
    Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. UN وهناك هدف آخر وهو هدف يتمثل في مساعدة النساء على كسر دورة الفقر من خلال تقديم مساعدة مالية لا تُدفع مقابلها فوائد.
    And the only way we can prove that to ourselves and to them is by breaking the cycle. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تثبت أن لأنفسنا ولهم هو عن طريق كسر دورة.
    The ultimate goal, however, is to break the cycle of criminality, to prevent a relapse into the self-destructive behavior that initially led to your inmate's incarceration. Open Subtitles الهدف النهائي ، عل أية حال هو كسر دورة الإجرام لمنع العودة
    The policy challenge is to break the cycle of social and economic inequality by fostering socioeconomic mobility. UN ويكمن التحدي في مجال وضع السياسات العامة في كسر دورة عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية بتعزيز فرص الحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    In order to meet the Millennium Development Goals, greater emphasis on economic empowerment is essential through extensive policies that help poor people break the cycle of poverty. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة التركيز على التمكين الاقتصادي باتباع سياسات شاملة تساعد الفقراء على كسر دورة الفقر.
    Victim assistance efforts to break the cycle of trafficking must be directed at preventing victims both from being retrafficked and from becoming traffickers. UN وجهود مساعدة الضحايا التي تهدف إلى كسر دورة الاتجار يجب أن توجه إلى وقايتهم في الوقت ذاته من أن يُتَّجر بهم مرَّة أخرى ومن أن يصبحوا هم أنفسهم من المتَّجرين.
    The current world economic conditions require more short-term fiscal stimulus to break the cycle of high unemployment, weak aggregate demand and slow growth. UN وتتطلب الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة المزيد من التحفيز المالي القصير الأجل من أجل كسر دورة ارتفاع نسبة البطالة وضعف الطلب الكلي وبطء النمو.
    Addressing mercury use in products will reduce the global demand for mercury and help to ultimately break the cycle of mercury being transferred from one environmental medium to another. UN وسوف يؤدي التصدّي لاستخدام الزئبق في المنتجات إلى تخفيض الطلب العالمي على الزئبق ويساعد في نهاية المطاف على كسر دورة انتقال الزئبق من وسط بيئي إلى آخر.
    The right to education was an important tool for enabling marginalized people to break the cycle of poverty through effective participation in decisionmaking and eventually political processes. UN فالحق في التعليم وسيلة مهمة لتمكين الناس المهمَّشين من كسر دورة الفقر عن طريق المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية في نهاية المطاف.
    The women consent in the hope that this will enable them to break the cycle of poverty " . UN وترضى النساء على أمل يمكّنهن ذلك من كسر دورة الفقر " .
    20. Land reform was seen by the group as playing an important role in providing assets to the poor and enabling poor households to break the cycle of poverty. UN ٢٠ - ورأى الفريق أن الاصلاح الزراعي يؤدي دورا هاما في توفير اﻷصول للفقراء وتمكين اﻷسر المعيشية الفقيرة من كسر دورة الفقر.
    :: That priority be given to educational programmes that help build social capital in impoverished communities in order to break the cycle of poverty. UN - إعطاء الأولوية للبرامج التعليمية التي تساعد على بناء رأس المال الاجتماعي في المجتمعات المحلية الفقيرة، من أجل كسر دورة الفقر.
    Just follow a few basic rules to make your divorce a less hurtful one, by breaking the cycle of conflict. Open Subtitles اتبع فقط القليل من القواعد الأساسية.. للتخفيف من حدة طلاقك.. عن طريق كسر دورة الصراع..
    Depending on the degree to which social infrastructure has been destroyed, its restoration can be of crucial importance in breaking the cycle of exclusion and in achieving peace. UN ويمكن أن تكون استعادة الهياكل الأساسية الاجتماعية المدمرة، وفقا لدرجة تدميرها، حاسمة الأهمية في كسر دورة الاستبعاد وتحقيق السلام.
    The Secretary-General has repeatedly recognized not only that children are an investment but that investing in children is the first, essential step toward breaking the cycle of poverty. UN وأقر الأمين العام مرارا بأن الأطفال ليسوا استثمارا فحسب، بل أن الاستثمار في الأطفال هو الخطوة الأولى والأساسية نحو كسر دورة الفقر.
    Addressing these other dimensions of poverty would not only improve the conditions of present generations, but would also increase the odds that future generations would continue to reap the benefits, thereby breaking the cycle of poverty. UN وليس من شأن معالجة هذه الأبعاد الأخرى للفقر أن يحسن ظروف الأجيال الحالية فحسب، بل سيضاعف أيضا من فرص الأجيال المقبلة في مواصلة جني الفوائد، مما سيؤدي إلى كسر دورة الفقر.
    278. The vision of breaking the cycle of poverty in one generation was strongly endorsed by several speakers, with one delegation suggesting a further dimension -- a commitment to breaking the cycle of violations of children's rights in one generation. UN 278 - وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم القوي للنظرة المتطلعة إلى كسر دورة الفقر خلال جيل واحد، واقترح أحد الوفود بعدا آخر - هو الالتزام بكسر دائرة انتهاكات حقوق الطفل خلال جيل واحد.
    At her meetings with the high—level government leaders, the High Commissioner stressed the importance of breaking the cycle of impunity, particularly for the preparation of free and fair elections. UN ٠١- وأكدت المفوضة السامية، في اجتماعاتها بالقادة الحكوميين الرفيعي المستوى، أهمية كسر دورة اﻹفلات من العقاب لا سيما من أجل اﻹعداد لانتخابات حرة وعادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد