According to the Government, its investigations had revealed that the missing person did not have a criminal record and had not left or entered the country between 1992 and 1997; however, his whereabouts were still unknown and the Government was continuing its investigations. | UN | وذكرت الحكومة أن تحرياتها كشفت عن أن الشخص المفقود ليس له أي سجل جنائي كما أنه لم يغادر البلد أو يدخله في الفترة ما بين عامي 1992 و1997، غير أن مكان وجوده لا يزال مجهولا وستواصل الحكومة تحرياتها. |
45. The debate in the Commission had revealed that the main difficulties with the topic still persisted. | UN | واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة. |
The Government informed the Special Rapporteur that preliminary inquiries had revealed that Ram Singh was in fact beaten and tortured in the presence of many villagers. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن التحقيقات اﻷولية كشفت عن أن رام سنغ ضُرب في الواقع وعُذب بمشهد من عديد من أهل القرية. |
This finding corroborates the conclusions reached by CIC, namely that its research showed that in criminal proceedings in Iran summons are never addressed to a family but only to the individual concerned. | UN | وتدعم هذه الحقيقة الاستنتاجات التي كانت قد خلصت إليها إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية، حيث قالت إن تحرياتها كشفت عن أن إشعارات الحضور في القضايا الجنائية في إيران لا ترسَل إلى عائلة المتهم بل إلى الشخص المعني فقط. |
In addition, in mid-1997, UNICEF conducted an infrastructure survey revealing that the conditions of education are deplorable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت اليونيسيف دراسة استقصائية للبيئة اﻷساسية، في منتصف عام ٧٩٩١، كشفت عن أن أوضاع التعليم تدعو لﻷسى. |
The special session of the General Assembly for a review and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action had revealed that, while some progress had been made, the objectives of the Programme were still far from being attained. | UN | وقد كشفت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية باستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل بربادوس كشفت عن أن أهداف البرنامج لا تزال بعيدة عن التحقق رغم حدوث شيء من التقدم. |
Furthermore, a survey on cannabis production in Morocco had revealed that the illicit growing of cannabis was fuelled by the constant increase in international dealers, hence the need to base international cooperation in the fight against drug trafficking on the principle of shared responsibility. | UN | يضاف إلى ذلك أن دراسة استقصائية أجريت عن إنتاج القنب في المغرب كشفت عن أن زراعة القنب غير المشروعة تغذيها الزيادة المستمرّة في عدد المتعاملين الدوليين، ومن هنا تنجم الحاجة إلى إقامة التعاون الدولي في محاربة الاتجار بالمخدرات على مبدأ تقاسم المسؤولية. |
28. A comparative study of 134 countries had revealed that the most competitive countries were those where gender equality was guaranteed. | UN | 28 - ومضت تقول إن دراسة مقارنة لما مجموعة 134 بلدا كشفت عن أن أكثر البلدان قدرة على المنافسة هي البلدان التي تكون فيها المساواة بين الجنسين مكفولة. |
It also noted that the comprehensive survey that had been conducted subsequently for the year 2008 had revealed that Togo's HCFC consumption for 2009 was 19.3 ODP tonnes instead of 20.50 ODP-tonnes. | UN | وأشار الطرف أيضاً إلى أن الدراسة الاستقصائية الشاملة التي أجريت في وقت لاحق فيما يخص العام 2008 قد كشفت عن أن استهلاك توغو من تلك المركبات لعام 2009 بلغ 19.3 طناً بدالة استنفاد الأوزون وليس 20.50 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
He noted that his study (A/61/299) had revealed that every year 1 million children throughout the world began engaging in prostitution, child pornography and similar activities. | UN | وأشار إلى أن دراسته (A/61/299) كشفت عن أن مليون طفل في شتى أرجاء العالم في كل عام ينخرطون في عالم البغاء وإنتاج المواد الإباحية والأنشطة المماثلة. |
He noted that his study (A/61/299) had revealed that every year 1 million children throughout the world began engaging in prostitution, child pornography and similar activities. | UN | وأشار إلى أن دراسته (A/61/299) كشفت عن أن مليون طفل في شتى أرجاء العالم في كل عام ينخرطون في عالم البغاء وإنتاج المواد الإباحية والأنشطة المماثلة. |
31. Statistics revealed that the abortion rate was declining. | UN | 31 - واختتمت قائلة إن الإحصاءات كشفت عن أن معدل الإجهاض آخذ في الانخفاض. |
It is not only Kosovo that has revealed that the United Nations in its present form does not make full use of its potential to be an irreplaceable vehicle for achieving the goals set out in the Charter. | UN | وليست كوسوفو وحدها هي التي كشفت عن أن اﻷمم المتحدة بوضعها الحالي لا تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا لتجعــل مــن نفســها اﻷداة التي لا غنى عنها لتحقيق اﻷهداف الموضوعة في الميثاق. |
8.4 As to the claim under article 7 in respect of the three indigenous leaders, the Committee has noted the results of the autopsies, and also the death certificates, which revealed that the indigenous leaders had been tortured prior to being shot in the head. | UN | ٨-٤ وأما عن الادعاء في إطار المادة ٧ فيما يتعلق بقادة السكان اﻷصليين الثلاثة فاللجنة تشير الى نتائج التشريح والى شهادات الوفاة التي كشفت عن أن القادة الثلاثة قد عذبوا قبل إطلاق النار على الرأس. |
39. The most recently published National Maternal and Child Health Survey (ENMSI) 1998-1999 revealed that the rate of maternal mortality was 190 per 100,000 live births. | UN | 39 - وأضاف يقول إن الدراسة الاستقصائية الوطنية عن صحة الأم والطفل، التي أجريت مؤخرا في 1998-1999، كشفت عن أن معدل وفيات الأمهات كان 190 حالة في كل 000 100 ولادة حية. |
Likewise, we note that the reports have revealed that the Tribunals continued to be hampered by a shortage of volunteer countries to take acquitted persons and where convicted persons could serve their sentences. | UN | وبالمثل، فإننا نلاحظ بأن التقارير قد كشفت عن أن المحكمتين استمرتا في مواجهة العراقيل بسبب النقص في عدد البلدان التي تطوعت لاستقبال الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والتي يمكن فيها للأشخاص المدانين قضاء مدة عقوباتهم. |
This finding corroborates the conclusions reached by CIC, namely that its research showed that in criminal proceedings in Iran summons are never addressed to a family but only to the individual concerned. | UN | وتدعم هذه الحقيقة الاستنتاجات التي كانت قد خلصت إليها إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية، حيث قالت إن تحرياتها كشفت عن أن إشعارات الحضور في القضايا الجنائية في إيران لا ترسَل إلى عائلة المتهم بل إلى الشخص المعني فقط. |
To congratulate Ecuador on its reported data for the consumption of the Annex B, group III, controlled substance (methyl chloroform) in 2005, which showed that it was in advance of its commitment contained in decision XVII/31 to reduce its consumption of methyl chloroform to 1.3979 ODP-tonnes in that year; | UN | (أ) أن تهنئ إكوادور على ما أبلغته من بيانات عن استهلاك المادة الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) بالمرفق باء، المجموعة الثالثة في عام 2005، كشفت عن أن إكوادور متقدمة على التزامها الوارد في المقرر 17/31 بتقليل استهلاكها من كلوروفورم الميثيل إلى 1.3979 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام؛ |
The Israeli Interior Ministry published official statistics in July revealing that more than 5,000 settlers had moved into the occupied territories since January, bringing the total number of settlers to more than 230,000. | UN | ونشرت وزارة الداخلية الإسرائيلية إحصاءات رسمية في تموز/ يوليه كشفت عن أن أكثر من 000 5 مستوطن انتقلوا إلى الأراضي المحتلة منذ كانون الثاني/يناير، مما أوصل العدد الإجمالي للمستوطنين إلى أكثر من 000 230 فرد. |