ويكيبيديا

    "كظاهرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a phenomenon
        
    Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. UN وهكذا ترتبط الثقافة بالنسبوية كظاهرة مختزِلة لحقوق الإنسان وعلى وجه الخصوص لحقوق المرأة.
    • Measures to increase knowledge of the desertification as a phenomenon, UN ● تدابير زيادة المعرفة بالتصحر كظاهرة من الظواهر
    Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions are increasingly present as a phenomenon in international relations. UN إن فرض الجزاءات وإدامتها والتهديد بفرضها أمر يتزايد كظاهرة في العلاقات الدولية.
    Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions is increasingly present as a phenomenon in international relations. UN ففرض العقوبات والاستمرار فيها والتهديد بفرضها دونما تدقيق قد أخذ بالازدياد كظاهرة في العلاقات الدولية.
    The approach suggested was based on the assumption that unilateral acts existed as a phenomenon in the social world. UN 338- ويعتمد النهج المقترح على افتراض أن الأفعال الانفرادية موجودة كظاهرة من ظواهر العالم الاجتماعي.
    Domestic violence, as a phenomenon affecting not just women but weaker family members such as children, the elderly and the disabled, had long been considered a taboo topic. UN والعنف المنزلي، كظاهرة تؤثر ليس فقط على النساء بل أفراد الأسرة الأضعف مثل الأطفال والمسنين والمعوقين قد ظل لفترة طويلة يعتبر موضوعا من المحرمات.
    What can we do about this? As a rule, the response of the world community to separatism as a phenomenon is nearly always late and consequently inadequate to existing conditions. UN فما الـــذي يمكننا عملـــه بشأن هذا؟ كقاعدة، كان رد المجتمـــع الدولي على النزعـــة الانفصالية كظاهرة دائما تقريبا متأخرا وغير مناسب بالتالي للظروف القائمة.
    Not only must we reach a common understanding of the complexities of international migration as a phenomenon in and of itself, but we must also contextualize that phenomenon in our development agenda. UN فيجب علينا لا أن نتوصل فحسب إلى فهم مشترك لتعقيدات الهجرة الدولية كظاهرة في حد ذاتها، وإنما أيضا يجب أن نضع تلك الظاهرة في سياقات جداول أعمالنا الإنمائية.
    Reaffirming also the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات وتشدد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    In both meetings the Chairperson expressed the importance of viewing the situation as a phenomenon in a regional and global context, and reiterated that a visit by the Working Group could share experiences and perspectives on the consequences of pertinent issues. UN وأعربت رئيسة الفريق العامل في كلا الاجتماعين عن أهمية النظر إلى الحالة كظاهرة تندرج في سياق إقليمي وعالمي، وأكدت مجدداً أنه يمكن لزيارة يقوم بها الفريق العامل أن تؤدي إلى تبادل الخبرات ووجهات النظر بشأن آثار المسائل ذات الصلة.
    cases. There could be no doubt, though, in the light of this jurisprudence - and, likewise, of State practice and doctrine - that unilateral acts did exist as a phenomenon of international law. UN إلا أنه ما من شك، على ضوء هذه السوابق القضائية - وكذلك على ضوء ممارسة الدول والمبادئ الفقهية - في أن اﻷفعال الانفرادية توجد بالفعل كظاهرة تندرج في إطار القانون الدولي.
    Measures for natural resource conservation.Measures to improve institutional organization.Measures to increase knowledge of desertification as a phenomenon.Monitoring and evaluation measures for the effects of desertification.Measures to improve the economic environment.The contents of the various provisions stem from the contents of the action programme adopted by each of the affected countries and the priorities set by them. UN :: تدابير زيادة المعرفة بالتصحر كظاهرة من الظواهر. :: تدابير رصد وتقييم آثار التصحر. :: تدابير تحسين البيئة الاقتصادية. مضمون الأحكام المختلفة مستمد من محتويات برنامج العمل المعتمد في كل بلد من البلدان المتأثرة ومن الأولويات التي حددتها هذه البلدان.
    Terrorists may be deprived of all other human rights, or those rights may be limited, not only because of the danger posed by terrorism as a phenomenon, but also because of its frequent recourse to and excessive level of brutality, harshness and inhuman and unethical behaviour, etc. UN فالارهابيون يُمكن أن يحرموا من جميع حقوق اﻹنسان اﻷخرى، كما يمكن الانتقاص من هذه الحقوق، لا بسبب الخطر الذي يمثله الارهاب كظاهرة ولكن أيضا بسبب تكرر اللجوء إليه والافراط فيه في الوحشية والقسوة والسلوك غير اﻹنساني وغير اﻷخلاقي، الخ.
    An international study of globalisation and its alternatives, with the aim of growing in a critical understanding of the so-called `no-global or new global or alternative global'movement as a phenomenon in history and to spell out the implications for the life and action of the MBW as well as of other public institutions. UN دراسة دولية عن العولمة وبدائلها، بغرض زرع فهم ناقد لما يسمى بالحركة اللاعالمية أو العالمية الجديدة أو العالمية البديلة كظاهرة في التاريخ وبيان آثار ذلك على حياة حركة العمل من أجل عالم أفضل وعلى غيرها من المؤسسات العامة.
    Reiterating that terrorism as a phenomenon should in principle be combated through ordinary penal legislation, the Special Rapporteur acknowledges that a State under exceptional circumstances has a right to protect its society against the inexcusable methods of terrorism through the use of emergency measures. UN ويكرر المقرر الخاص تأكيده بأنه ينبغي مقاومة الإرهاب كظاهرة من خلال تشريعات العقوبات العادية ويكرر بأن من حق الدولة التي تجتاحها ظروف استثنائية أن تحمي مجتمعها من أساليب الإرهاب غير المقبولة عن طريق تدابير الطوارئ.
    However, in 2003 the Republic of Yemen closed such markets in accordance with the law and withdrew permits for the buying and selling of weapons, as a phenomenon that is against the laws and regulations in force at present. UN ومع أن التقرير تنقصه المعلومات والتفاصيل التي تسند استنتاجاته تلك إلا أن الجمهورية اليمنية ومنذ العام 2003 واستنادا إلى القانون قد أغلقت مثل هذه الأسواق وسحبت تراخيص البيع والشراء للأسلحة كظاهرة تتعارض مع القوانين الرسمية والنظم السائدة حاليا.
    20. Stresses the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines further the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations; UN 20 - تؤكد أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    13. Stresses the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines further the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations; UN 13 - تشدد على أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون في ما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    23. Also stresses the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines further the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations; UN 23 - تشدد أيضا على أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون في ما بين البلدان فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    13. Stresses the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines further the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations; UN 13 - تؤكد أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد