ويكيبيديا

    "كفالة تطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensuring the application
        
    • ensure the application
        
    • ensure the implementation
        
    • ensure implementation
        
    • to ensure the operationalization
        
    • ensuring that
        
    • ensure that the
        
    • ensuring the viability
        
    • ensure application
        
    The Committee emphasized that prohibiting discrimination in law is an important element in ensuring the application of the Convention. UN وأكدت اللجنة على أن حظر التمييز في القانون عامل مهم في كفالة تطبيق الاتفاقية.
    Governments and their agents therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection for all persons within its jurisdiction. UN وتتحمل الحكومات وموظفوها بالتالي المسؤولية الخطيرة المتمثلة في كفالة تطبيق القانون والحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. UN وسيشتمل الإطار على أدوات للبحث المتقدم، وآليات إلكترونية للتصفية والإبلاغ، وقدرة تحليلية، ستتيح للمستعملين معالجة عدد كبير من الطلبات بفعالية مع كفالة تطبيق المعايير في جميع مراحل التوظيف.
    Clear guidelines were necessary in order to ensure the application of the principle of the equality of all Members, regardless of political considerations. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    Objective: To ensure the implementation and enforcement of the relevant sanctions measures adopted by the Security Council UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    The gender and development subprogramme of the CARICOM Council for Human and Social Development provided for a number of measures to ensure implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي إطار البرنامج الفرعي الخاص بالمساواة بين الجنسين والتنمية، يراعى أن مجلس الجماعة المعني بالتنمية البشرية والاجتماعية قد اتخذ بعضا من التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    (d) To consider ways and means to continue to ensure the operationalization of the right to development as a priority; UN (د) النظر في سبل ووسائل مواصلة كفالة تطبيق الحق في التنمية على سبيل الأولوية؛
    The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency (CDERA) was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. UN وقامت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث بدور أساسي في إطار تنسيق الجهود وإيصال الإمدادات الغوثية، فضلا عن كفالة تطبيق خطط التأهب الفعالة.
    In this context the European Union believes it vitally important that the International Committee of the Red Cross (ICRC), as a neutral and independent organization entrusted with ensuring the application of international humanitarian law, is granted unhindered access to persons currently being detained within the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه من المهم للغاية تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بوصفها منظمة محايدة مستقلة منوطا بها كفالة تطبيق القانون اﻹنساني الدولي، من الوصول بدون عوائق إلى اﻷشخاص المحتجزين حاليا داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Furthermore, States were called upon to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures so as to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress in international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment or to attaining sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، دعت تلك القرارات الدول إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف وذلك للمساهمة في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في ميادين الأمن الدولي ونزع السلاح وغيرها من الميادين ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون تحقيق التنمية المستدامة.
    We call upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment and with a view to achieving sustainable development. UN نهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة وبغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Numerous labour and environmental conventions hold signatory countries responsible for ensuring the application of certain principles. UN كما أن العديد من الاتفاقيات البيئية يحمّل البلدان الموقعة عليها المسؤولية عن كفالة تطبيق مبادئ معينة(13).
    At the request of the General Assembly, the International Civil Service Commission (ICSC) is also carrying out a study on the subject, with a view to ensuring the application of best practices and travel policies throughout the United Nations system. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدراسة عن هذا الموضوع بغية كفالة تطبيق أحسن الممارسات والسياسات المتعلقة بالسفر في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Need to ensure the application of the principle of " extradite or prosecute " regarding non-treaty partners, or to allow for the extradition of nationals UN :: ضرورة كفالة تطبيق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " بشأن الشركاء من غير الأطراف في معاهدة أو إتاحة المجال لتسليم المواطنين
    Need to reform legislation in order to ensure the application of the principle of aut dedere aut judicare (extradite or prosecute) UN ضرورة إصلاح التشريعات من أجل كفالة تطبيق مبدأ " التسليم أو المحاكمة " التسليم أو المحاكمة
    A key aspect of this is to ensure the application of standard operating procedures regarding the treatment, repatriation and reintegration of defectors, abductees and others released from LRA. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لذلك في كفالة تطبيق إجراءات تشغيل موحدة في ما يتعلق بمعاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن جرى تحريرهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم، وإعادة إدماجهم.
    Objective: To ensure the implementation and enforcement of the relevant sanctions measures adopted by the Security Council UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    ensure implementation of the Penal Code throughout Burkina Faso; UN - كفالة تطبيق القانون الجنائي في الإقليم الوطني؛
    " (d) To consider ways and means to continue to ensure the operationalization of the right to development as a priority; UN " (د) النظر في سبل ووسائل مواصلة كفالة تطبيق الحق في التنمية على سبيل الأولوية؛
    (ii) ensuring that sanctions in the accountability system are applied through rigorous enforcement without exception at all levels; UN ' 2` كفالة تطبيق الجزاءات في نظام المساءلة عن طريق الإنفاذ الصارم على جميع الأصعدة بدون استثناءات؛
    It was also essential to ensure that the law was applied equally to all. UN ومن الأساسي أيضا كفالة تطبيق القانون على الجميع على قدم المساواة.
    It also welcomes the agreements signed at the same time by those two countries, as well as by Belarus, Kazakstan and Ukraine, that contribute to ensuring the viability of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. UN ويرحب أيضا بالاتفاقات الموقعة في نفس الوقت من قبل هذين البلدين، بالاضافة الى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    1. Measures to ensure application of scientific advances 1335 − 1336 246 UN 1- التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق التطورات العلمية 1335-1336 258

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد