Africa and NEPAD must remain at the heart of the General Assembly's agenda as an issue of primary importance. | UN | ويجب أن تظل أفريقيا والنيباد في صلب جدول أعمال الجمعية العامة كقضية ذات أهمية قصوى. |
UN-Habitat has included waste management as an issue in its Sustainable Cities programme. | UN | كما أدرج برنامج الأمم المتحدة تتموئل الإدارة البيئية كقضية في برنامجه الخاص بالمدن المستدامة. |
Violence against women should be shown as an issue of gender inequality and human rights requiring improvement of the status of women and their empowerment. | UN | ويتعين طرح العنف ضد المرأة كقضية عدم مساواة بين الجنسين وكقضية حقوق إنسان تقتضي تحسين مركز المرأة ومنحها القوة. |
Indeed, military expenditures are frequently treated as a matter of " national security " and shrouded in secrecy. | UN | والواقع أن النفقات العسكرية كثيراً ما تُعامل كقضية من قضايا " الأمن القومي " وتحاط بالكتمان. |
We're using the murder of a man named Pedro Hernandez as a case study. | Open Subtitles | نعمل على جريمة قتل رجل يدعى (بيدرو هيرنانديز) كقضية للدراسة. |
Furthermore, the current plan addresses the problem of gender-based wage discrimination as one of its main issues. | UN | وفضلا عن ذلك، تعالج الخطة الراهنة مشكلة التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس كقضية من قضاياها الرئيسية. |
One participant said that the market-centred ideology was increasingly taken for granted in intergovernmental discourse and that a more social, people-centred perspective, including community-private and community-public partnerships, was required in order to achieve social justice and well-being for the marginalized. | UN | وقال أحد المشاركين إن الأيديولوجية المتمحورة حول السوق أصبحت تؤخذ بصورة متزايدة كقضية مسلم بها في الخطاب الحكومي الدولي، وأن هناك حاجة إلى منظور ذي طابع اجتماعي أكبر محوره الإنسان، بما في ذلك الشراكات بين المجتمع المحلي والقطاع الخاص والمجتمع المحلي والقطاع العام، لكي يتسنى تحقيق العدالة الاجتماعية ورفاه المهمشين. |
(i) The question of harmonization should be treated as an issue separate from other possible improvements, for example, simplification and liberalization. | UN | `١` ينبغي معالجة مسألة التنسيق كقضية مستقلة عن التحسينات الممكنة اﻷخرى، وعلى سبيل المثال، التبسيط والتحرير؛ |
289. Women's participation in the diplomatic service has not been raised as an issue in Seychelles. | UN | 289- لم يثر موضوع مشاركة المرأة في الخدمة الدبلوماسية كقضية في سيشيل. |
acknowledged the high importance of energy security as a regional priority in light of the continuing and rapid rise of global fuel prices, as an issue which posed challenges for the future well being of people across the region; | UN | :: اعترفوا بما لأمن الطاقة من أهمية كبيرة كأولوية إقليمية في ضوء الارتفاع المتواصل والسريع في أسعار الوقود العالمية، كقضية تطرح تحديات لمستقبل رفاهية الناس عبر المنطقة؛ |
This represents a paradigm shift within the development community, as it identifies disability as an issue to be considered in all programming, rather than as a stand-alone thematic issue. | UN | ويشكل هذا الأمر نقلة نوعية داخل الأوساط التي تُعنى بالشأن الإنمائي، إذ إنها تحدد الإعاقةَ كقضية تتعين مراعاتها لدى إعداد جميع البرامج، عوض أن تكون قضية مواضيعية قائمة بحد ذاتها. |
Although challenges remain, UNEP is now positioned to address gender as an issue that goes to the core of its identity. | UN | وعلى الرغم من أنه ستظل هناك تحديات إلا أن اليونيب الآن في وضع يمكنه من التصدي لقضية المساواة بين الجنسين كقضية تمس صميم هويته. |
We do not see the reform process as an issue of confrontation between the Secretariat on the one hand and Member States on the other, or between one group of States and another. | UN | ونحن لا ننظر الى عملية اﻹصلاح كقضية مجابهة بين اﻷمانة العامة من ناحية والدول اﻷعضاء من الناحية اﻷخرى، أو بين مجموعة من الدول ومجموعة أخرى. |
The degree of responsibility and punishment for excessive use of force in self-defence also arises as an issue.] Legitimate defence | UN | وتبرز كقضية أيضا درجة المسؤولية وعقوبة استعمال القوة المفرط دفاعا عن النفس.[ |
Product exclusions were also raised as an issue in this regard, as well as the need to keep such product lists to a bare minimum and to have them only to the extent necessary. | UN | وأُثيرت أيضاً حالات استبعاد المنتجات كقضية في هذا الصدد، فضلاً عن الحاجة إلى إبقاء قوائم المنتجات هذه عند أدنى حد ممكن وعدم الأخذ بها إلا بالقدر الضروري. |
The two major political parties in government have both enshrined women committees in their constitutions and one political party addressed discrimination against women as an issue in its manifesto in 1999. | UN | 7-4 وقد أدرج الحزبان السياسيان الرئيسيان في الحكومة نصا في دستوريهما على إنشاء لجان نسائية. وتصدى حزب سياسي واحد لموضوع التمييز ضد المرأة كقضية في برنامجه لعام 1999. |
Since then, it has been possible to talk of the subject of women as falling under the spotlight in Lebanese political life but not yet as an issue on the agenda of any of the political forces or of the government, until the summer of 2005. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أمكن الحديث عن دخول موضوع المرأة إلى دائرة الضوء في الحياة السياسية في لبنان، ولكن ليس بعد كقضية على أجندة أيٍ من القوى السياسية أو على أجندة الحكومة حتى صيف العام 2005. |
219. The Committee further appreciates the attempts being made in the Chamber of Deputies to recognize domestic violence as a public health issue and thus to discourage gender violence as a matter of public policy. | UN | ٩١٢- كما تعرب اللجنة عن التقدير للمحاولات التي جرت في مجلس النواب لاعتبار العنف في اﻷسرة كقضية من قضايا الصحة العامة وبالتالي اعتبار العنف الجنساني مسألة يجب النهي عنها في السياسة العامة. |
6.5 The State party observes that the author's assertion that he was his grandchild's primary caregiver was not accepted as a matter of fact by the domestic authorities. | UN | 6-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن تأكيدات صاحب البلاغ أنه كان أهم من يرعى حفيده لم تقبل كقضية واقعية من جانب السلطات المحلية. |
We're using the murder of a man named Pedro Hernandez as a case study. | Open Subtitles | نعمل على جريمة قتل رجـل يدعى (بيدرو هيرنانديز) كقضية للدراسة |
The Constitutional Court decided to join together all the applications submitted by members of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća and therefore dealt with them as one collective case. | UN | وقررت المحكمة الدستورية أن تضم معاً جميع الطلبات المقدَّمة من أعضاء رابطة أسر الأشخاص المفقودين من فوكوشكا ولذلك نظرت فيها كقضية جماعية واحدة. |
One participant said that the market-centred ideology was increasingly taken for granted in intergovernmental discourse and that a more social, people-centred perspective, including community-private and community-public partnerships, was required in order to achieve social justice and well-being for the marginalized. | UN | وقال أحد المشاركين إن الأيديولوجية المتمحورة حول السوق أصبحت تؤخذ بصورة متزايدة كقضية مسلم بها في الخطاب الحكومي الدولي، وأن هناك حاجة إلى منظور ذي طابع اجتماعي أكبر محوره الإنسان، بما في ذلك الشراكات بين المجتمع المحلي والقطاع الخاص والمجتمع المحلي والقطاع العام، لكي يتسنى تحقيق العدالة الاجتماعية ورفاه المهمشين. |