the more you know, the more you're at risk. | Open Subtitles | آسفة، كلما عرفت أكثر كلما ازداد الخطر عليك |
the more these vets show up, the worse it gets. You seeing? | Open Subtitles | كلما جاء المزيد من هؤلاء المحاربين، كلما ازداد الوضع سوءاً، أترى؟ |
Moreover, the more languages that were used, the greater would be the readership of the publication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه كلما ازداد عدد اللغات المستخدمة كلما ازداد عدد قرّاء هذا المرجع. |
the longer the Israeli military operation continues, the greater the number of innocent lives that will be in jeopardy. | UN | فكلما استمرت العملية العسكرية الإسرائيلية كلما ازداد عدد الأرواح البريئة التي ستعرض للخطر. |
In negotiations and relations between extraregional actors, the larger the number of regional State actors, the greater the necessary critical mass. | UN | وفي المفاوضات والعلاقات مع الفاعلين من خارج المنطقة، كلما ازداد عدد الدول الاقليمية الفاعلة، ازدادت امكانية احراز النتيجة المثلى. |
The report notes that the more visible a system is to the users, the more effective the system is likely to be. | UN | ويشير التقرير إلى أنه كلما ازداد النظام وضوحاً بالنسبة للمستخدمين، ازدادت فعاليته المحتملة. |
In general, the more knowledge-intensive the activity, the more important it becomes for clusters to attract skills. | UN | وعلى وجه العموم فإنه كلما ازداد استخدام الأنشطة للمعارف، ازدادت أهمية اجتذاب المجموعات للمهارات. |
Notwithstanding this, every EOD operator will be more effective with the more information that they have. | UN | وبالرغم من ذلك فإن كل مكلف بالتخلص من الذخائر المتفجرة سيكون أكثر فعالية في عمله كلما ازداد قدر المعلومات المتوفر له. |
It was noted that the more complex this effort was, the more expensive it may be. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
the more influence we have in society, the greater our potential impact on the planet and the greater our responsibility to behave sustainably. | UN | كلما ازداد تأثيرنا في المجتمع إلا وتعاظم الأثر المحتمل لأعمالنا على الكوكب، وزادت من ثم مسؤوليتنا عن التصرف وفق سلوك مستدام. |
It was noted that the more complex this effort was, the more expensive it may be. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
In this respect I cannot deny that the more developed a country becomes the stronger and the higher quality of public administration it needs. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني أن أنكر أن البلد كلما ازداد تقدما في النمو ازداد قـــوة وازدادت حاجته إلى إدارة عامة أعلى جودة. |
In general, the more intensive the intended yield, the higher the pressure on the environment. | UN | وبصفة عامة، كلما ازدادت كثافة المحصول المزمع كلما ازداد الضغط على البيئة. |
the longer it is allowed to continue, the more difficult it becomes to address. | UN | وكلما طال استعمال العنف، كلما ازداد التصدي له صعوبة. |
the longer parties waited to begin phasing down HFCs, the more difficult and more expensive it would be. | UN | وكلما طال انتظار الأطراف لبدء الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، كلما ازداد الأمر صعوبة وتكلفة. |
However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue past 2009. | UN | بيد أنه كلما تأخر وصولهم للمثول أمام المحكمة كلما ازداد احتمال استمرار المحاكمات إلى ما بعد سنة 2009. |
Some of these proposals link the depth of cut to be made by developing countries to options to use other flexibilities, e.g. the deeper they cut, the greater the flexibility in binding coverage and levels. | UN | والبعض من هذه الاقتراحات يربط مدى التخفيض من جانب البلدان النامية بخيارات استخدام أوجه مرونة أخرى من قبيل الخيار الذي مؤداه أنه كلما ازداد عمق التخفيض ازدادت المرونة في توحيد التغطية والمستويات. |
the larger the number of observers, the greater the time and resources required for planning their arrival and deployment. | UN | فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد اللازمين لتخطيط وصولهم ووزعهم. |
These sites are updated regularly as more countries implement the GHS. | UN | وهذه المواقع تحدث بانتظام كلما ازداد عدد البلدان التي تنفذ نظام التصنيف والتمييز. |
Well, I figure, at a time like this, the more the merrier. | Open Subtitles | فهمت، اعتقدت أنه في محنة كهذه كلما ازداد الداعمون، كان ذلك أفضل |
In other words, the higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. | UN | وبعبارة أخرى كلما ازداد مقدار الضرر غير المقبول، ازداد واجب الحرص المطلوب للحيلولة دون وقوعه. |
It has also become clear that as society becomes more diverse and individualised, people become less familiar with the core values inherent to the rule of law, and their implications. | UN | كما أصبح جليّاً أنه كلما ازداد تنوع المجتمع وازدادت الانفرادية، كلما أصبح الناس أجهل بالقيم الأساسية المتأصلة في سيادة القانون وبمضاعفاتها. |
The United Nations System Senior Coordinator noted that the longer the outbreak continued, the deeper and broader its impact would be. | UN | وأشار منسّق منظومة الأمم المتحدة الرفيع المستوى إلى أنه كلما طال أمد انتشار الوباء كلما ازداد تأثيره عمقا واتّساعا. |