ويكيبيديا

    "كل الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all parties concerned
        
    • all parties involved
        
    • all interested parties
        
    • all stakeholders
        
    • all concerned parties
        
    • all the parties concerned
        
    • all relevant parties
        
    • all the parties involved
        
    • all relevant stakeholders
        
    • of all concerned
        
    • all sides concerned
        
    • the parties concerned to
        
    Finding a solution again requires true commitment from all parties concerned and a dialogue across regional, religious and other borders. UN إن العثور على حل يتطلب التزاما حقيقيا من جانب كل الأطراف المعنية وحوارا عبر الحدود الإقليمية والدينية وغيرها.
    China will actively participate in this seminar and work with all parties concerned to actively explore issues in this area. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. UN إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية.
    131. The 1998 amendments addressed these difficulties, and followed an open and participatory consultation process with all interested parties. UN 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية.
    all stakeholders made substantial contributions to the successful conduct of these elections. UN وقدمت كل الأطراف المعنية مساهمات كبيرة لإنجاح هذه الانتخابات.
    He was also requested to continue his diplomatic efforts with all concerned parties in order to peacefully end the conflict. UN كما طُلب إليه مواصلة جهوده الدبلوماسية مع كل الأطراف المعنية لإنهاء النـزاع سلميا.
    Council members called upon all parties concerned to exercise the utmost restraint and tolerance. UN وناشد أعضاء المجلس كل الأطراف المعنية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتسامح.
    Council members called upon all parties concerned to exercise the utmost restraint and tolerance. UN وناشد أعضاء المجلس كل الأطراف المعنية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتسامح.
    We urge all parties concerned to stay the course of diplomacy and to refrain from confrontation. UN ونحث كل الأطراف المعنية على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والامتناع عن المواجهة.
    To this end, my Government will work closely with all parties concerned for the faithful implementation of the resolution, while keeping the window of a diplomatic solution open. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستعمل حكومتي على نحو وثيق، مع كل الأطراف المعنية من أجل التنفيذ الصادق للقرار، مع إبقاء الباب مفتوحا للتوصل إلى حل دبلوماسي.
    There was no doubt that with political will and exemplary leadership by all parties concerned, the dispute could be fully resolved. UN ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية.
    We have to ensure that the Assembly's decisions and recommendations are followed up, complied with and implemented sincerely and wholeheartedly by all parties concerned. UN وعلينا أن نكفل متابعة كل الأطراف المعنية لقرارات وتوصيات الجمعية العامة وامتثالها لها وتنفيذها بإخلاص وحماس.
    Two formal meetings were held on this subject with all parties involved. UN وقد عُقد اجتماعان رسميان بشأن هذا الموضوع مع كل الأطراف المعنية.
    I am ready to continue to engage all parties involved in order to pursue this path. UN وأنا على استعداد لمواصلة العمل مع كل الأطراف المعنية من أجل اتباع هذا المسار.
    Progress regarding the conflict is possible if all interested parties act in a constructive way. UN وإن التقدم نحو حل الصراع سيتيسر إذا ما عملت كل الأطراف المعنية بطريقة بناءة.
    With political will, it was possible to make it a reality through the efforts of all interested parties. UN وبالاستعانة بالإدارة السياسية، أمكن أن يصبح ذلك واقعا من خلال جهود كل الأطراف المعنية.
    We are confident that under your presidency, no efforts will be spared to find solutions taking into account the interests of all stakeholders. UN وإننا واثقون من أنه لن تُدخر أي جهود في ظل رئاستك لإيجاد حلول تأخذ في الاعتبار مصالح كل الأطراف المعنية.
    This is a consensual horizontal action in which all stakeholders participate. It requires that we find an appropriate framework for constant action. UN والعمل من أجل الأطفال عمل توافقي أفقي يتطلب تدخل كل الأطراف المعنية بالطفولة، ويقتضي ذلك إيجاد الإطار الملائم للعمل المستدام.
    We look forward to working with all concerned parties to find effective ways of addressing the terrible loss of life and resources that the global road safety crisis has caused. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع كل الأطراف المعنية لإيجاد وسائل لمعالجة الخسارة الفادحة في الأرواح والموارد التي سببتها الأزمة العالمية للسلامة على الطرق.
    We therefore urge all the parties concerned to abide by their previous commitments and move forward to achieve the aspirations of the people of the region and the world. UN لذلك، نحث كل اﻷطراف المعنية على التقيد بالتزاماتها السابقة والتقدم نحو تحقيق تطلعات شعوب المنطقة والعالم.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    There is no doubt that, if it is to be viable, such a solution must be endorsed by all the parties involved. UN ولا شك في أن هذا الحل، إذا أريد له أن ينجح، يجب أن تتبناه كل الأطراف المعنية.
    Its universality must be reinforced with the participation of all relevant stakeholders in its elaboration of responses to our threats and challenges. UN ويجب تعزيز عالميتها بمشاركة كل الأطراف المعنية ذات الصلة في وضعها للردود على التهديدات والتحديات التي نواجهها.
    They are part of a changing work environment and culture and will require time, good will and active participation on the part of all concerned. UN وهي جزء من بيئة وثقافة عمل متغيرة، وستتطلب فترة من الوقت، وحسن الارادة والمشاركة الفاعلة من جانب كل اﻷطراف المعنية.
    With that understanding, we congratulate the people of Palestine on their membership in UNESCO and hope that all sides concerned will duly take into account the will that the international community has displayed with regard to that membership. UN ومن هذا المنطلق، نتقدم بالتهنئة لشعب فلسطين على عضويته في منظمة اليونسكو ونأمل أن تراعي كل الأطراف المعنية الرغبة التي أبداها المجتمع الدولي بشأن تلك العضوية.
    China is ready, as always, to work with all the parties concerned to achieve the aforementioned objective. UN والصين على استعداد دائماً للعمل مع كل الأطراف المعنية تحقيقاً للهدف المذكور آنفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد