While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. | UN | ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف. |
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال. |
every effort should be made, of course, to address these issues. | UN | وينبغي بطبيعة الحال بذل كل الجهود الممكنة لمعالجة هذه القضايا. |
That is why the international community should immediately make all possible efforts to avoid the worst-case scenario. | UN | ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل فورا كل الجهود الممكنة لتفادي سيناريو أسوأ الافتراضات. |
21. The target country should exert all possible efforts to facilitate equitable distribution and sharing of humanitarian assistance. | UN | ٢١ - وينبغي للبلد المستهدف أن يبذل كل الجهود الممكنة لتيسير التوزيع العادل للمساعدة اﻹنسانية وتقاسمها. |
The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State. | UN | وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة. |
The Committee expects that all efforts are being undertaken to further reduce these high vacancy rates. | UN | وتنتظر اللجنة الاستشارية من الأطراف المعنية أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل مواصلة خفض معدلات الشواغر المرتفعة هذه. |
Expressing its adherence to the lofty goals of the Programme of Action and its readiness to do everything possible to promote their achievement, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للأهداف السامية لبرنامج العمل واستعدادها لبذل كل الجهود الممكنة للمساعدة على تحقيقها، |
MONUC was one of the Organization's key peacekeeping missions and every effort must be made to solve its management problems. | UN | وأضاف أن البعثة تعتبر من بعثات حفظ السلام الرئيسية في المنظمة، ويجب أن تُبذل كل الجهود الممكنة لحل مشاكلها الإدارية. |
every effort is made to identify efficiency gains wherever they may be, regardless of the component. | UN | تُبذل كل الجهود الممكنة لتحديد سبل تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما كانت، بغض النظر عن العنصر المعني. |
every effort is being made to include full justification on the redeployment of funds between major expenditure categories. | UN | تُبذل كل الجهود الممكنة لتقديم تبرير كامل لمناقلة الأموال بين أوجه الإنفاق الرئيسية. |
The objective is to make every effort to complete this construction project by the end of 2011. | UN | والغرض من ذلك هو بذل كل الجهود الممكنة لإتمام مشروع التشييد هذا بحلول نهاية عام 2011. |
It also urged the Office to make every effort to avoid further slippage in the relocation schedule. | UN | كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين. |
Moreover, although the Advisory Committee's members sometimes held divergent views, every effort was made to reach consensus decisions with a view to facilitating the Fifth Committee's work. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم أن لأعضاء اللجنة الاستشارية وجهات نظر متباينة في بعض الأحيان، تبذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى قرارات بتوافق الآراء بغية تيسير عمل اللجنة الخامسة. |
All Governments must make all possible efforts to achieve the goals or to come as close as possible to achieving them and to continue the progressive realization of children’s rights. | UN | ويجب على جميع الحكومات أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل تحقيق اﻷهداف أو أن تقترب بأكبر درجة ممكنة من تحقيقها وأن تواصل اﻹعمال التدريجي لحقوق الطفل. |
It is imperative to make all possible efforts to achieve peaceful cooperation among all sides. | UN | ولا بد من بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق التعاون السلمي بين جميع اﻷطراف. |
While all possible efforts are made to alleviate the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina, the urgent need for an effective cease-fire and a just and lasting political solution has to be recognized. | UN | في الوقت الذي تبذل فيه كل الجهود الممكنة لتخفيف وطأة الحالة الانسانية في البوسنة والهرسك، ينبغي التسليم بالحاجة الماسة الى وقف إطلاق النار الفعال، والى حل سياسي عادل ودائم. |
49. Humanity needs to make all possible efforts to halt the loss of biodiversity, which also impacts food and agriculture. | UN | 49 - ولا بد للبشرية من بذل كل الجهود الممكنة لوقف فقدان التنوع البيولوجي، الذي يؤثر أيضا على الغذاء والزراعة. |
There are inevitably questions concerning the true objectives of Israel underlying this dangerous escalation of the situation in which Syria and Lebanon have made every possible effort to calm matters down in southern Lebanon. | UN | وهنا لا بد من التساؤل حول حقيقة الأهداف الإسرائيلية من وراء هذا التصعيد الخطـير فـي الوقت الذي مارست فيه سورية ولبنان كل الجهود الممكنة من أجل تهدئة الوضع في جنوب لبنان. |
Reaffirming its previous resolutions expressing its wholehearted desire for the national unity and territorial integrity of Somalia and for the expenditure of every possible effort to maintain a united Somalia and to spread security and stability throughout its territory, | UN | وإذ يؤكد مجددا على قراراته السابقة بالحرص الكامل على وحدة الصومال الوطنية والترابية وسلامته اﻹقليمية، وبذل كل الجهود الممكنة للحفاظ على الصومال الموحد، ونشر اﻷمن والاستقرار في ربوعه، |
Furthermore, all efforts were made to protect the victims and prevent them from being prosecuted themselves. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل كل الجهود الممكنة لحماية الضحايا منعاً لتعرضهم للملاحقة القضائية. |
The Government was emphasizing development for rural areas, and the Ministry of Women, Social Welfare and Poverty Alleviation was making all efforts to ensure equitable development for both rural and urban women and men. | UN | وأكدت الحكومة على تطوير المناطق الريفية، وتبذل وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر كل الجهود الممكنة من أجل توفير تطوير متكافئ لكل من المرأة الريفية والحضرية والرجل الريفي والحضري. |
The mission urges Haitian authorities to do everything possible to prepare for elections and to ensure their smooth operation. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |