ويكيبيديا

    "كل الجهود من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all efforts
        
    • every effort should
        
    We renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    all efforts should be made to prevent the marginalization of the poor with respect to access and success in higher education; UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه؛
    Australia remains strongly committed to that objective and urges all efforts towards it. UN ولا تزال أستراليا شديدة الالتزام بذلك الهدف، وتحث على بذل كل الجهود من أجل بلوغه.
    all efforts are therefore undertaken to further promote linguistic diversity in UNIDO's work. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    all efforts were being made to ensure that the contents of the bulletin were in complete accordance with existing international law. UN ويجري بذل كل الجهود من أجل كفالة أن تكون محتويات النشرة متفقة اتفاقا تاما مع القانون الدولي القائم.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت على هذه المسائل ما لم تستنفد كل الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    We will undertake all efforts to achieve a positive outcome of the review process with a view to maintaining and strengthening the authority, credibility and integrity of the treaty regime. UN وسنبذل كل الجهود من أجل تحقيق نتيجة إيجابية للعملية الاستعراضية بغية صون وتدعيم سلطة نظام المعاهدة ومصداقيته وتكامله.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت على هذه المسائل ما لم تستنفد كل الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    The Committee will support all efforts to resume the political dialogue with Israel in order to pave the way toward the implementation of the road map. UN وستؤيد اللجنة كل الجهود من أجل استئناف الحوار السياسي مع إسرائيل توطئة لتنفيذ خريطة الطريق.
    We express our willingness to make all efforts to implement the Programme of Action and the International Tracing Instrument to achieve this goal; UN وهي تعرب عن استعدادها لبذل كل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    He calls for all efforts to be made towards this end and for the momentum surrounding its implementation to be increased. UN وهو يدعو إلى بذل كل الجهود من أجل بلوغ هذه الغاية، وإلى تعزيز الزخم في تنفيذ الاتفاق.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت على هذه المسائل ما لم تستنفد كل الجهود من أجل تحقيق توافق اﻵراء.
    The Assembly also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people and to mobilize the needed support and assistance for them. UN وتفوض الجمعية كذلك اللجنة بالاستمرار في بذل كل الجهود من أجل النهوض بممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتعبئة الدعم والمساعدة الضرورين له.
    They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. UN وأقروا أيضا بالدور الهام الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية، وشددوا على أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل مواصلة الحفاظ على نزاهة العملية الانتخابية.
    The Advisory Committee is of the view that all efforts to improve the accuracy and precision of budget estimates should be made and discrepancies in implementation be fully explained in the related performance reports. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل تحسين صحة ودقة تقديرات الميزانية وتقديم شرح كامل للفوارق في التنفيذ في تقارير الأداء ذات الصلة.
    Moreover, Kuwait would make all efforts to formulate bilateral and regional agreements with neighbouring States in relation to transboundary aquifers. UN وفضلا عن ذلك، ستبذل الكويت كل الجهود من أجل صياغة اتفاقيات ثنائية وإقليمية مع الدول المجاورة في مجال إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Both Ministers shared the view that the bilateral process between Thailand and Cambodia, with the appropriate engagement of Indonesia, is moving in a positive direction and all efforts should be made to sustain and build on this positive momentum. UN وقد اتفق الوزيران على أن العملية الثنائية بين تايلند وكمبوديا، بالمشاركة الملائمة لإندونيسيا، تسير في اتجاه إيجابي وأنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل استمرار هذا الزخم الإيجابي والاستناد إليه.
    In the case of succession, States should exert all efforts to provide persons with a nationality or they should take all measures so that persons do not lose their nationality. UN وينبغي للدول في حالة الخلافة أن تبذل كل الجهود من أجل تمكين الأفراد من جنسية أو أن تتخذ جميع التدابير اللازمة حتى لا يفقد الأفراد جنسيتهم.
    all efforts should be made to prevent the marginalization of the poor with respect to access to education from the primary level to university, as well as institutions for vocational learning. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث إمكانية الحصول على التعليم من المرحلة الابتدائية إلى الجامعة، بما يشمل مؤسسات التعليم المهني.
    The Committee recommends to the State party to make all efforts to enact or rescind civil and criminal legislation, where necessary, to prohibit any such discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كل الجهود من أجل سن أو إلغاء تشريعات مدنية وجنائية، حسب ما يقتضيه الأمر، لمنع أي تمييز من هذا القبيل.
    every effort should be made to work out a consensus formula, while bearing in mind that haste makes waste. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد