In nearly all cases, the General Assembly has requested the Secretary-General to accommodate these new activities from within existing resources. | UN | وفي كل الحالات تقريباً، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنجاز هذه الأنشطة الجديدة في إطار الموارد الموجودة. |
Evaluation was based on cost-benefit analyses and, for all cases, the socio-economic gains to society exceeded the costs. | UN | واستند التقييم إلى تحليل جدوى التكاليف، وقد تجاوزت المكاسب الاجتماعية الاقتصادية للمجتمع التكاليف في كل الحالات. |
Regrettably, that policy was not being followed in all cases. | UN | وللأسف فإن هذه السياسة لم تتبع في كل الحالات. |
In any case, a new mother may not be employed in the six weeks following delivery. | UN | وفي كل الحالات يمنع عمل المرأة خلال الأسابيع الستة التي تلي الوضع. |
Peaceful settlement of conflicts through dialogue and negotiations among the parties concerned should be the main remedy in every case. | UN | ويجب في كل الحالات أن تكون التسويه السلمية للصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات بين الأطراف المعنية هو العلاج الرئيسي. |
But the responsibility to respect is the baseline norm for all companies in all situations. | UN | ولكن المسؤولية عن الاحترام هي المعيار الأساسي لكل الشركات في كل الحالات. |
This almost invariably means that additional resources will need to be made available for this purpose and that a wide range of specially tailored measures will be required. | UN | ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض. |
In all cases, it is clear that, notwithstanding the military directives on minimum recruitment age, oversight of the recruitment process is lacking. | UN | ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد. |
In all cases the metabolite was endosulfan diol. | UN | وفي كل الحالات كان حاصل الاستقلاب هو ديول الإندوسلفان. |
Note: Not all cases reported to OIOS are investigated, as a decision may be made, for example, that there is insufficient evidence to merit an investigation. | UN | ملاحظة: لا يتم التحقيق في كل الحالات المبلغ عنها إلى المكتب حيث يتقرر، مثلا، أن الأدلة غير كافية لتبرير إجراء تحقيق. |
An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. | UN | وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات. |
Instead, the Secretaries-General called for the search for concerted solutions based, in all cases, on solidarity. | UN | وبدلا من ذلك، دعا الأمينان العامان إلى البحث عن حلول متضافرة وقائمة في كل الحالات على أساس التضامن. |
In all cases the metabolite was endosulfan diol. | UN | وفي كل الحالات كان حاصل الاستقلاب هو ديول الإندوسلفان. |
Agricultural development is in all cases a critical factor for the economic development of most countries in the continent. | UN | وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة. |
In almost all cases, the provisional liquidator was the same person as was finally appointed, and courts expected that that would be the case. | UN | وفي كل الحالات تقريبا يكون المصفي المؤقت هو نفس الشخص الذي يعين نهائيا ، وتتوقع المحاكم أن يكون ذلك هو الوضع . |
Similarly, it might be better suited to the situation of some treaty bodies than others, and might not be applied in all cases. | UN | وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات. |
The technique adopted must in any case be a simple one, such as punching or engraving. | UN | ولا بد في كل الحالات من أن يكون الأسلوب الفني المستخدم أسلوبا بسيطا، مثل التخريم أو النقش. |
Several requests for assistance are made each year and to date assistance has been provided by Samoa in every case. | UN | وتقدم طلبات عديدة كل سنة للحصول على مساعدة وحتى هذا التاريخ قدمت ساموا المساعدة في كل الحالات. |
It is my belief that each of them can contribute to the protection of civilians in some or all situations. | UN | واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات. |
However, the Committee considers that where a building site exists for six months, it will in practice almost invariably also meet the requirements of paragraph 1. | UN | ومع ذلك، تعتبر اللجنة أنه حيثما يُوجد موقع بناء لمدة ستة أشهر، فإنه يُلبي عمليا وفي كل الحالات تقريبا متطلبات الفقرة 1. |
The decision for, or against, delegating service provision to non-State actors should always be taken in the light of the local circumstances. | UN | وينبغي في كل الحالات أن يتخذ قرار تفويض أو عدم تفويض الأطراف غير الحكومية لتقديم الخدمة في ضوء الظروف المحلية. |
While resources did not allow all instances to be examined closely, OIOS did identify four examples for close study. | UN | ورغم أن الموارد المتاحة لم تمكن من دراسة كل الحالات عن قرب، وقف المكتب على أربعة أمثلة لدراستها عن كثب. |
Those decisions had nothing to do with the journalistic activities of the parties concerned and had, in any event, respected the principle of equality before the law. | UN | وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون. |
This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. | UN | ويعتبر هذا الدور التنسيقي ضروريا نظرا لشدة ارتفاع القيمة المالية لعقود النقل الجوي في كل الحالات. |
This was actually observed in all the cases studied. | UN | وقد لوحظ ذلك، فعلا في كل الحالات المدروسة. |
But what I do know is, when you care about someone, you have their back Either way. | Open Subtitles | لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره |
Mm. It wasn't the thing to do because it was the thing to do, you know? | Open Subtitles | أنها لم تكن الشيء الذي تبحث عنه لتفعله لأن في كل الحالات تفعلها |