ويكيبيديا

    "كل الخطوات الممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all possible steps
        
    • every feasible step
        
    • every possible step
        
    • every step possible
        
    The Fourth Committee should take all possible steps to ensure that the decolonization process was completed as soon as possible. UN وينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ كل الخطوات الممكنة لضمان إتمام عملية إنهاء الاستعمار في أقرب وقت ممكن.
    I therefore give an assurance that India will spare no effort in extending to the international community full cooperation in all possible steps to enforce the United Nations Conventions. UN ولهذا أقدم تأكيدات بأن الهند لن تدخر وسعا في سبيل تقديم تعاونها الكامل إلى المجتمع الدولي في كل الخطوات الممكنة ﻹنفاذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Therefore, all possible steps are being taken to ensure that the transition from the investigative phase to the prosecutorial phase will be seamless and that the trial process will move forward as expeditiously as possible. UN ولذلك، يجري اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان الانتقال من مرحلة التحقيق إلى مرحلة الادعاء بسلاسة ولتيسير إجراء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    Noting that the twenty-sixth international Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 recommended, inter alia, that parties to conflict take every feasible step to ensure that children under the age of 18 years do not take part in hostilities, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995 أوصى في جملة أمور بأن تتخذ أطراف النزاع كل الخطوات الممكنة لضمان عدم اشتراك الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية،
    " Noting that the twenty-sixth international Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 recommended, inter alia, that parties to conflict take every feasible step to ensure that children under the age of 18 years do not take part in hostilities, UN " وإذ تلاحظ أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995 أوصى في جملة أمور بأن تتخذ أطراف النزاع كل الخطوات الممكنة لضمان عدم اشتراك الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية،
    We continue to urge such possessors to take every possible step to meet those deadlines. UN ونستمر في حث الممتلكين على اتخاذ كل الخطوات الممكنة بغية الوفاء بتلك المواعيد المحددة.
    It has pointed out at the same time that it is incumbent on the special procedures to take every possible step and observe all appropriate principles and practices to verify the reliability of all information brought to their attention. UN وأشار المكتب في نفس الوقت إلى أن من واجب الإجراءات الخاصة اتخاذ كل الخطوات الممكنة ومراعاة كافة المبادئ والممارسات المناسبة للتحقق من مصداقية كل المعلومات المعروضة عليها.
    115. I call upon all Member States and the entire international community to take every step possible to achieve the Millennium Development Goals. UN 115 - أدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى اتخاذ كل الخطوات الممكنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    92. Even as these efforts are pursued, all possible steps should be taken to protect refugees, internally displaced persons and host communities from the violence and victimization that threaten them daily. UN 92 - وحتى وإن كانت هذه الجهود متواصلة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة من العنف والإيذاء الذي يهددهم يوميا.
    As advocates of the preventive approach, we consider that the international community must take all possible steps to draw up such an international legal instrument before the production of new types of WMD becomes a reality. UN ونحن، باعتبارنا من المدافعين عن النهج الوقائي، نعتبر أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ كل الخطوات الممكنة لصياغة مثل هذا الصك القانوني الدولي قبل أن يصبح إنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل حقيقة واقعة.
    The Government of Cyprus was committed to pursuing all possible steps to ensure that women had full enjoyment of their basic human rights and were equal partners in shaping the economic, political and social life of the country. UN وأضافت أن حكومة قبرص ملتزمة بالسعي ومواصلة كل الخطوات الممكنة بما يكفل تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأن تصبح شريكة على قدم المساواة في تشكيل الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد.
    (a) In operative paragraph 1, the words " take all possible steps to fully implement " were replaced by the words " take all possible steps to eliminate violence against women, in accordance with " ; UN )أ( في الفقرة ١ من المنطوق، استعيض عن الكلمات " تتخذ كل الخطوات الممكنة للتنفيذ الكامل " بالتعبير " أن تتخذ كل الخطوات الممكنة للقضاء على العنف ضد المرأة وفقا " ؛
    The Group requested that all possible steps be taken to ensure that the revised Secretary-General's Bulletin would enter into force by 1 January 2010, and that the umbrella letter of understanding would be finalized as soon as possible thereafter. UN وطلبت المجموعة الاستشارية اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان دخول نشرة الأمين العام المنقحة حيز النفاذ بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010، وبالانتهاء من رسالة التفاهم الإطارية في أقرب فرصة بعد ذلك.
    The General Assembly also urges the Afghan authorities to take all possible steps to ensure the safety, security and freedom of movement of all United Nations, development and humanitarian personnel, and notes the importance of regulating private security contractors operating in Afghanistan. UN وتهيب الجمعية العامة كذلك بالسلطات الأفغانية اتخاذ كل الخطوات الممكنة لكفالة السلامة والأمن وحرية الحركة للعاملين في الأمم المتحدة وفي مجال التنمية والعمل الإنساني وتشير إلى أهمية تنظيم مقاولي الأمن الخاصين العاملين في أفغانستان.
    The Republic of Honduras, aware of the threat that international terrorism represents, adheres to the measures suggested by the international community in this respect and is taking all possible steps at the State institutional level to ensure the proper implementation of these measures, in line with its obligations in this regard. UN تلتزم جمهورية هندوراس، إدراكا منها لما تمثله ظاهرة الإرهاب الدولي من خطر بالتدابير التي اقترحها المجتمع الدولي في هذا المجال. وتقوم في إطار المتطلبات باتخاذ كل الخطوات الممكنة على مستوى مؤسسات الدولة من أجل كفالة تنفيذ هذه التدابير بشكل ملائم.
    Noting that the twenty-sixth international Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 recommended, inter alia, that parties to conflict take every feasible step to ensure that children under the age of 18 years do not take part in hostilities, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995 أوصى في جملة أمور بأن تتخذ أطراف النزاع كل الخطوات الممكنة لضمان عدم اشتراك الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية،
    Noting that the twenty-sixth international Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 recommended, inter alia, that parties to conflict take every feasible step to ensure that children under the age of 18 years do not take part in hostilities, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995 أوصى في جملة أمور بأن تتخذ أطراف النزاع كل الخطوات الممكنة لضمان عدم اشتراك الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية،
    Noting that the twenty-sixth international Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 recommended, inter alia, that parties to conflict take every feasible step to ensure that children under the age of 18 years do not take part in hostilities, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995 أوصى في جملة أمور بأن تتخذ أطراف النزاع كل الخطوات الممكنة لضمان عدم اشتراك الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية،
    It hoped that in the meantime every possible step would be taken to increase awareness and understanding on the part of authorities, scientific agencies and civil society of the effects of ionizing radiation on health and environment. UN وأعرب عن الأمل في الوقت نفسه بأن تُتخذ كل الخطوات الممكنة لزيادة الوعي والفهم من جانب السلطات، والوكالات العلمية، والمجتمع المدني فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين على الصحة والبيئة.
    - At the same time, it is incumbent on the special procedures to take every possible step and observe all appropriate principles and practices to verify the reliability of all information brought to their attention. UN - وفي الوقت نفسه، من واجب اﻹجراءات الخاصة اتخاذ كل الخطوات الممكنة ومراعاة كافة المبادئ والممارسات المناسبة للتحقق من مصداقية كل المعلومات المعروضة عليها.
    every possible step must be taken to thwart their efforts: security of nuclear materials must be improved and safeguards strengthened; effective export controls must be established and enforced and proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by non-State actors must be criminalized. UN وينبغي اتخاذ كل الخطوات الممكنة لإحباط جهودها: إذ يجب تحسين أمن المواد النووية وتعزيز الضمانات؛ ويجب فرض ضوابط فعالة على الصادرات وتعزيزها، وتجريم نشر الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    It is also out of deep concern for our environment that Samoa has taken every step possible to be engaged in the negotiations and in the implementation of the international conventions relating to climate change, biodiversity, marine pollution and the conservation of straddling and highly migratory fish stocks. UN وانطلاقا أيضا من حرصنا البالغ على بيئتنا، اتخذت ساموا كل الخطوات الممكنة للاشتراك في المفاوضات الخاصة بالاتفاقيات الدولية المتصلـة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتلوث البحري، وحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، وفي تنفيذ هذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد