To that end, all obstacles to the process must be overcome. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لابد من التغلب على كل العقبات التي تعوق هذه العملية. |
We call for the elimination of all obstacles to international trade. | UN | وندعو إلى القضاء على كل العقبات القائمة في سبيل التجارة الدولية. |
It demands the immediate removal of all obstacles to the delivery of humanitarian assistance and calls on all parties to ensure that it reaches the suffering people. | UN | وهو يطلب أن تزال فورا كل العقبات التي تحول دون تقديم المساعدة الانسانية، ويطلب الى جميع اﻷطراف ضمان إيصال هذه المساعدة الى المبتلين بالمعاناة. |
So you did 99 shows against all odds and reason. | Open Subtitles | أي أنك قمت بعمل 99 حلقة برغم كل العقبات, |
It is therefore necessary to remove All the obstacles that prevent women from playing a bigger role in the economy. | UN | ولهذا فمن الضروري أن نزيل كل العقبات التي تحول دون اضطلاع المرأة بدور أكبر في الاقتصاد. |
I have, if I may add a personal note, gone through the first expansion of the Conference in 1969 and 1970 when we evolved from the original 18 into the 24 and, therefore, I am fully aware of all the pitfalls and all the very complicated situations there are. | UN | وإذا سمحتم لي بملاحظة شخصية فإني أقول إنني حضرت المرحلة اﻷولى من توسيع المؤتمر في عامي ١٩٦٩ و ١٩٧٠ عندما قفز عدد أعضاء المؤتمر من ١٨ عضوا في اﻷصل إلى ٢٤ عضوا، ولهذا أعرف تماما كل العقبات وكل التعقيدات التي تعترض طريقنا. |
We must demolish all of the obstacles that are preventing many emerging nations from fully integrating themselves into the newly emerging world. | UN | ويجب أن نزيل كل العقبات التي تمنع العديد من الدول الناشئة من الاندماج الكامل في العالم الناشئ حديثاً. |
The social task is arduous, but with our characteristic determination we will overcome every obstacle in order to build a just society. | UN | إن المهمة الاجتماعية شاقة، لكن مع ما نتصف به من تصميم، سوف نتغلب على كل العقبات لبناء مجتمع عادل. |
The Hercules Complex - the compulsion to conquer all obstacles, however forbidding. | Open Subtitles | عقدة هيركيول, الألتزام بأقتحام كل العقبات, مهما كانت التحريمات |
You know, can you find a way to overcome all obstacles to practically will yourself to victory. | Open Subtitles | أنت تعرف، يمكنك أن تجد وسيلة لتذليل كل العقبات لسوف عمليا نفسك للفوز. |
all obstacles are the tests of God, and we are ready to sacrifice ourselves. | Open Subtitles | كل العقبات هي إختبارات من الله ونحن مستعدون للتضحية بأنفسنا |
I suggest we utilize our resources... quietly remove all obstacles... before this critical juncture. | Open Subtitles | أنا أقترح أن نستخدم مواردنا لنزيل كل العقبات في هدوء قبل هذه الأزمة الخطيرة |
As leader of the group, he should've overcome all obstacles. | Open Subtitles | كقائد للمجموعة . كان يجب عليه التغلب على كل العقبات |
Long live Lord Ganesh ln your presence, all obstacles can be overcome | Open Subtitles | عمر طويل يا آله كانش بوجودك كل العقبات تزول |
" Like stones rolling down hills, fair ideas reach their objectives despite all obstacles and barriers. | UN | " مثل الحجارة تتدحرج إلى أسفل التلال، تبلغ الأفكار النزيهة أهدافها، بالرغم من كل العقبات والحواجز. |
We also call on the two parties to overcome all obstacles and challenges through direct negotiations, as well as to respect the principles of international law and humanitarian norms. | UN | وبصرف النظر عن النتيجة التي سيُفضي إليها عرض مشروع القرار هذا، نحن ندعو الطرفين إلى تجاوز كل العقبات والتحديات من خلال التفاوض المباشر وأن يتم احترام مبادئ القانون الدولي والعُرف الإنساني. |
Against all odds, with the courage that only a mother can bring, | Open Subtitles | ضد كل العقبات , وبشجاعة كبيرة لا تملكها الى الأم |
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity. | Open Subtitles | قبل ساعتين وصل خبر بأن مجموعه صغيره بقيت في مدينة نيويورك رغم كل العقبات ومواجهين كل الاخطار وجميع الصعاب |
Despite all obstacles placed in our path to development and against all odds, we have made considerable achievements, both economically and politically. | UN | وعلى الرغم من كل العقبات التي تعترض طريقنا إلى التنمية، وفي مواجهة كل هذه المصاعب، فإننا حققنا إنجازات كبيرة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي. |
But once in a while, people like you come along who knock down All the obstacles we put in your way. | Open Subtitles | لكن في كل فترة من أمثالكم يظهرون الذين يسقطون كل العقبات التي نضعها في طريقهم |
Despite all of the obstacles and risks, Modi has articulated an explicit economic vision for the first time since Nehru. Unlike the apologetic reforms of the past two decades, Indians have been promised a confident new beginning. | News-Commentary | برغم كل العقبات والمخاطر، طرح مودي رؤية اقتصادية تفصيلية وواضحة لأول مرة منذ نهرو. وعلى النقيض من الإصلاحات التبريرية طيلة العقدين الماضيين، فقد حصل الهنود اليوم على الوعد ببداية جديدة واثقة. والآن لم يتبق سوى التنفيذ. |
He has conquered every obstacle that has been put in his path, and endured physical and mental torment beyond measure. | Open Subtitles | لقد تغلب على كل العقبات التى وضعت بطريقه وقاسى من عذاب بدنى ونفسى لا يمكن تخيله |
He's pulling out all the stops for this birthday party. | Open Subtitles | إنه يقوم بتذليل كل العقبات من أجل حفل عيد الميلاد |
Our concerted actions today with the adoption of this draft resolution will serve to further solidify a global partnership of collaboration and cooperation, which I know will overcome all impediments to achieving that endeavour. | UN | إن اتخاذنا لإجراءات متضافرة اليوم مع اعتماد مشروع القرار هذا سوف يزيدان من ترسيخ الشراكة العالمية للتعاون والتعاضد، والتي أعلم أنها ستتغلب على كل العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك المسعى. |