ويكيبيديا

    "كل المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all matters
        
    • all issues
        
    • all questions
        
    • all the issues
        
    • all of the issues
        
    • everything
        
    • every issue
        
    • everyday matters
        
    • all the questions
        
    • issues and
        
    The meetings of the sixty-fifth session of the Committee were characterized by a sense of urgency to move ahead tangibly in all matters on the international disarmament agenda. UN واتسمت جلسات اللجنة في الدورة الخامسة والستين بشعور بإلحاح للمضي قدما بشكل ملموس في كل المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    He proposed the elimination of all references to all matters related to clothing. UN واقترح إزالة كل الإشارات إلى كل المسائل المتصلة بالملابس.
    Mexico is prepared to respond to the international community in all matters falling within its responsibility. UN وقال إن المكسيك مستعدة للتجاوب مع المجتمع الدولي في كل المسائل المندرجة في نطاق مسؤوليتها.
    It is also a political forum for the consideration of all issues on the international agenda falling within its purview. UN وتتيح أيضا محفلا سياسيا للنظر في كل المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    We agree that all issues are important, but we need to prioritize. UN ونتفق على أن كل المسائل هامة، لكننا بحاجة إلى ترتيب الأولويات.
    It would seem, therefore, that a comprehensive resolution covering all questions relating to the protection of children throughout the world ought to command a consensus. UN ولذلك كان يبدو أن قرارا يضم كل المسائل المتصلة بحماية الأطفال في العالم يمكن أن يحظى بتوافق الآراء.
    We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. UN ويحدونا الأمل في أن تتوصل الدول الأعضاء سريعا إلى اتفاق بشأن كل المسائل المتعلقة بأنشطتها.
    The act also stresses, that in all matters concerning the child, the child's own view must be taken into consideration, with regard to the child's age and maturity. UN كما يؤكد القانون وجوب أخذ رأي الطفل نفسه في الاعتبار، مع مراعاة سنه ونضجه، في كل المسائل التي تخص الطفل.
    These courts will be competent to deal with all matters affecting families, in order to ensure that different procedures are not initiated in different courts. UN وتكون هذه المحاكم مختصة في التعامل مع كل المسائل التي تهم الأسر، لضمان عدم مباشرة إجراءات متعددة لدى محاكم مختلفة.
    That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. UN فذلك الحدث التاريخي الذي حصل قبل 20 عاما قد توّج أكثر من 24 عاما من العمل المضني الذي شارك فيه ما يزيد علـى 150 بلــدا لإقامــة نظام قانوني شامل يعالج كل المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Estonia has considered it illegal because of the fact that all matters that relate to border issues between the two States must be resolved bilaterally. UN وقد اعتبرته إستونيا عملا غير قانوني لأن كل المسائل المتعلقة بالحدود بين البلدين يتعين حلها ثنائيا.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    We offer South Sudan our friendship and look forward to working with it on all issues of common concern to our countries. UN ونعرض على جنوب السودان صداقتنا ونتطلع إلى العمل معها بشأن كل المسائل ذات الاهتمام المشترك لبلدينا.
    We wish her every success in her tenure in office and are confident that she will look at all issues with fresh eyes. UN ونتمنى لها كل النجاح في فترة توليها منصبها، وإنني على ثقة بأنها ستنظر في كل المسائل من وجهة نظر جديدة.
    We are grateful that some steps have been taken by the former administering Power, but we need to fully address all issues between us. UN ونحن ممتنون لاتخاذ بعض الخطوات من جانب الدولة القائمة باﻹدارة سابقا، ولكننا نحتاج ﻷن نتناول على نحو واف كل المسائل فيما بيننا.
    The consensus reached on nearly all issues, from the identification of problems to remedial measures and the modality and means of implementation, is a matter of great satisfaction. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق.
    We all should continue our efforts towards a constructive dialogue on all issues, including the most difficult questions. UN وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة.
    Compared with five years ago, we now view all issues in a truly integrated fashion. UN بالمقارنة بالحالة قبل خمس سنوات ننظر الآن إلى كل المسائل بطريقة متكاملة حقا.
    Since the General Assembly is represented by all the Member States of the United Nations and is mandated to deal with all questions or matters within the scope of the United Nations Charter, revitalizing its work is the core of the United Nations reform process. UN وبما أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ممثلة في الجمعية العامة، وبما أن هذه الأخيرة مكلفة بحكم ولايتها بالنظر في كل المسائل أو الأمور التي تقع في نطاق ميثاق الأمم المتحدة، فإن تنشيط عملها هو لب عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    On the other hand, all the issues in the region are interlinked, and that is why a comprehensive peace is necessary in order to ensure that stability prevails in the region. UN من ناحية أخرى، تترابط كل المسائل في المنطقة، ولذلك السبب فإن تحقيق السلام الشامل ضروري من أجل ضمان الاستقرار فيها.
    It remains fully committed to good-neighbourly relations and to dialogue as a key tool for overcoming all of the issues that continue to beset the region. UN وقد ظل بلدنا ملتزما بعلاقات حسن الجوار والحوار كأداتين أساسيتين للتغلب على كل المسائل التي ما زالت تواجه منطقتنا.
    If everything was fine in that regard, then the report would incorporate everything into one huge paragraph. UN وإذا كانت كل الأمور على ما يرام في ذلك الصدد، فان التقرير سيشمل حينئذ كل المسائل في فقرة واحدة كبيرة.
    Availing myself of this opportunity, I would like to reiterate our call to the Greek Cypriot side to return, without any preconditions, to the negotiating table, the only platform where every issue can be addressed through dialogue and mutual understanding. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر توجيه دعوتنا إلى الجانب القبرصي اليوناني للعودة دون أي شروط مسبقة إلى طاولة المفاوضات، المحفل الوحيد الذي يمكن معالجة كل المسائل فيه من خلال الحوار والتفاهم المتبادل.
    In these settings and situations, different concepts of the child and her or his role exist, which may invite or restrict children's involvement in everyday matters and crucial decisions. UN ففي هذه الأوساط والحالات، توجد مفاهيم مختلفة للطفل ودوره، مما قد يدعو إلى إشراك الأطفال في كل المسائل والقرارات الحاسمة أو إلى تقييد هذه المشاركة.
    It will also have to submit its final report on all the questions within its purview to the Assembly at its first session, which is to be held on the date of the Convention's entry into force. UN وسيكون عليها أيضا أن تقدم تقريرها الختامي عن كل المسائل الواقعة في نطاق اختصاصها للجمعية في دورتها اﻷولى المقرر عقدها في تاريخ بدء سريان الاتفاقية.
    We understand that the United Nations is incapable of solving all the world's discordant issues and that the best solutions for conflict are home-grown. UN إننا ندرك أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل كل المسائل الخلافية في العالم وأن أفضل الحلول هي الحلول المستنبطة محليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد