ويكيبيديا

    "كل الوسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all means
        
    • every means
        
    • all the means
        
    • all of the means
        
    • all intelligence tools
        
    • stone unturned
        
    • whatever means
        
    • resources
        
    The international community should use all means at its disposal to ensure that the food crisis did not balloon into a global epidemic. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل كل الوسائل المتاحة له للتأكد من أن الأزمة الغذائية لن تتضخم لتصبح وباء عالميا.
    The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي:
    We must resort to all means necessary to prevent the proliferation of these vehicles of death. UN ولابد لنا من اللجوء إلى كل الوسائل اللازمة للحيلولة دون انتشار أدوات الموت هذه.
    We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. UN وألحقناه بمجلس الوزراء ووفرنا له كل الوسائل من أجل الاضطلاع بمكافحة المخدرات على نحو فعال.
    We must use every means available to help law enforcement transcend borders, just as criminal networks do. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    The international community must rally as one and use all the means at its disposal to stop Iran before it goes nuclear. UN ويجب أن يهب المجتمع الدولي كشخص واحد ويستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفه لوقف إيران قبل أن تكتسب القدرة النووية.
    The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي:
    all means must be provided so that the chamber can function effectively. UN ويجب توفير كل الوسائل حتى تعمل الدائرة بشكل فعال.
    That is why terrorism must be defeated utterly, using all means available to us, wherever it may be found. UN من أجل هذا ينبغي دحر الإرهاب كلية، مستخدمين كل الوسائل المتاحة لنا، أينما وجد.
    The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي:
    Article 7 The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي:
    These criminal elements use all means, including killing those who insist on returning home. UN وتستخدم هذه العناصر المجرمة كل الوسائل بما في ذلك قتل اللذين يصرون على العودة الى الوطن.
    MINUSMA has a mandate to use all means necessary to protect the population and deter and take active steps to prevent the return of armed elements to the key population centres. UN وقد أُسندت للبعثة المتكاملة ولاية استخدام كل الوسائل الضرورية لحماية السكان وردع الجماعات المسلحة واتخاذ خطوات فعالة لمنع عودتها إلى المراكز السكانية الرئيسية.
    In cases in which specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. UN وفي الحالات التي ترد فيها معلومات محددة عن وجود عناصر مسلحة أو وجود أسلحة غير مشروعة في منطقة عملياتها، لا تزال اليونيفيل مصممة على التحرك، بالتعاون مع الجيش اللبناني، مستعملة في ذلك كل الوسائل المتاحة لها في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تنص عليه قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    12. His Government was committed to using all means at its disposal to combat terrorism and address its underlying causes. UN 12 - وقال إن حكومته ملتزمة باستخدام كل الوسائل التي في متناولها لمكافحة الإرهاب والتصدي لأسبابه الدفينة.
    2. all means should be exhausted to ensure that the criminal justice system is child-friendly, particularly on the level of law enforcement. UN ٢- ينبغي استنفاد كل الوسائل لضمان جعل نظام القضاء الجنائي ميسّراً لﻷطفال، خصوصا على صعيد إنفاذ القانون.
    Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. UN والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له.
    We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. UN ونحن مقتنعون بأن دول العالم لديها كل الوسائل اللازمة تحت تصرفها لتشكيل تلك الصورة.
    Those concerned must use every means to achieve this objective. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. UN وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    As far as Congo is concerned, we are determined to promote and protect the rights of children by using all of the means at our disposal and by making our contribution towards building a world of peace and prosperity for all. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، نحن مصرون على النهوض بحقوق الأطفال وحمايتها من خلال استعمال كل الوسائل المتاحة لنا ومن خلال مساهمتنا في بناء عالم ينعم بالسلام والازدهار للجميع.
    Enhance intelligence sharing (across all intelligence tools) and analyst contact with foreign states to identify and locate terrorists and terrorist organizations. UN .تعزيز التبادل الاستخباراتي عبر كل الوسائل المتاحة مع الدول الأجنبية للتعرف على هوية وموقع الإرهابيين وتنظيماتهم.
    For one whole year, in search of Habibulla Badshah Khan left no stone unturned in India... Open Subtitles لمدة سنة كاملة بحثاً عن حبيب الله بادشاه خان جرب كل الوسائل في أرض الهند
    I hereby authorize you to use whatever means necessary to find the people involved in this conspiracy and bring them to justice. Open Subtitles أمنحك الإذن لإستخدام كل الوسائل اللازمة لإيجاد المشاركين في هذه المؤامرة
    With the help of the Russian chemical industry, and resources from across the country shipped to St. Petersburg a catastrophic disaster was prevented. Open Subtitles وتم أستخدام كل الوسائل الممكنة لمنع الكارثة من الإنتشار سيتم أستخدام كل النيتروجين السائل في البلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد