ويكيبيديا

    "كل جزء من أجزاء العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • every part of the world
        
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Research and scholarship grants are made available by ICS to qualified young surgeons from every part of the world. UN وتقدم الكلية منحا للبحوث والدراسات للجراحين الشباب المؤهلين من كل جزء من أجزاء العالم.
    Virtually every part of the world is now affected by HIV. UN وفي الوقت الحاضر يضرب فيروس نقص المناعة البشرية كل جزء من أجزاء العالم تقريبا.
    The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. UN وأقر الوزراء بأن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن الإنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    I am convinced that Mr. Ayala Lasso's actions will strengthen the respect for human rights and promote a successful dialogue among political leaders and human rights activists in every part of the world. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    Many representatives reiterated that the Platform for Action should set clear priorities and be concise, action-oriented, imaginative and written in language easily understandable by women at the grass-roots level in every part of the world. UN وأكد ممثلون عديدون مجددا أنه ينبغي أن يحدد منهاج العمل أولويات واضحة وأن يكون مختصرا، وعملي المنحى، ويتسم بسعة الخيال ومحرر بلغة سهلة الفهم بالنسبة للمرأة في المستوى الشعبي في كل جزء من أجزاء العالم.
    VII. Human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) 164. Since the first clinical evidence of AIDS was reported two decades ago, HIV has generated an AIDS epidemic that has spread to every part of the world. UN 164 - منذ الإبلاغ عن أول دليل سريري على الإصابة بمرض الإيدز قبل عقدين، أدى فيروس نقص المناعة البشرية إلى ظهور وباء الإيدز الذي انتشر في كل جزء من أجزاء العالم.
    This revolution has consolidated the deepest feelings of solidarity among the Cuban people, who cooperate with their brothers and sisters in every part of the world. UN وقد وطدت هذه الثورة أعمق مشاعر التضامن بين أبناء الشعب الكوبي، الذين يتعاونون مع إخوانهم وأخواتهم في كل جزء من أجزاء العالم.
    There is emerging scientific evidence, supported by experience in almost every part of the world, that climate change is indeed taking effect, with devastating impacts, from the forest fires of South-East Asia to the extra severe and unprecedented flooding in China and Bangladesh, to the blistering heat of the American summer. UN هناك دلائل علمية آخذة في الظهور، تؤيدها تجربة كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، على أن تغير المناخ واقع فعلا، وله تأثيرات مدمرة: من حرائق الغابات في جنوب شرق آسيا إلى الفيضانات البالغة الشدة التي لم يسبق لها مثيل في الصين وبنغلاديش، إلى الحرارة اللاذعة للصيف اﻷمريكي.
    In May this year, during the special session on children, Mauritius had the opportunity to join the international efforts to pave the way for effective protection for every child in every part of the world. UN وقد سنحت الفرصة أمام موريشيوس في أيار/مايو من هذا العام خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل للمشاركة في الجهود الدولية لتعبيد الطريق من أجل توفير حماية فعالة لكل طفل في كل جزء من أجزاء العالم.
    While drug trafficking and other crimes posed a law enforcement problem in nearly every part of the world, most nations had not viewed them as a political, diplomatic or pressing national security matter until organized, transnational crime had acquired a political power which threatened government institutions. UN إذ بينما يشكل الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى مشكلة ﻹنفاذ القوانين في كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، فإن معظم الدول لم تنظر إليها على أنها مسألة سياسية دبلوماسية أو مسألة أمنية وطنية ملحﱠة إلى أن اكتسبت الجريمة عبر الوطنية المنظمة قوة سياسية تهدد المؤسسات الحكومية.
    They asked people from every part of the world to contribute a recording of a sentence from that speech, so that they could make a compilation of his remarks during his famous inaugural address that could be sent around the world in remembrance of his historic words. UN وقد طلبوا من الناس في كل جزء من أجزاء العالم أن يساهموا في تسجيل جملة من ذلك الخطاب، لكي يتمكنوا من وضع مجموعة تضم ملاحظاته خلال خطابه التدشيني الشهير ليتسنى إرسالها إلى كل أنحاء العالم تخليدا لذكرى عباراته التاريخية.
    To be truly effective, and to make a genuine difference in the lives of women and men, girls and boys, the post-2015 development agenda and sustainable development goals must be universal and apply to all countries, given that gender equality is relevant in every part of the world. UN ولكي تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة ذات فعالية حقيقية وتحدث أثرا فعليا في حياة النساء والرجال والفتيات والفتيان، يجب أن تكون شاملة وتنطبق على جميع البلدان، نظرا إلى أن المساواة بين الجنسين تكتسب أهمية في كل جزء من أجزاء العالم.
    56. Canada was deeply concerned at the impact of drugs on societies as well as at the pervasiveness and persistence of the drug problem in every part of the world, the alarming increase in levels of violence, the growing involvement of organized crime and the increased use of new synthetic drugs, particularly by young people. UN ٥٦ - ومضى يقول إن كندا تشعر بقلق عميق إزاء اﻷثر الذي تحدثه المخدرات في المجتمع وإزاء انتشار واستمرار مشكلة المخدرات في كل جزء من أجزاء العالم والزيادة المزعجة في حجم العنف وتنامي مشاركة الجريمة المنظمة وزيادة استخدام المخدرات الاصطناعية الجديدة ولا سيما بين صفوف الشباب.
    136. The Department will be consolidated and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups that are having an increasingly crucial impact in every part of the world. UN ١٣٦- ولسـوف تعمـل اﻹدارة علـى تدعيم وتوسيع تواصلها على مستوى العالم كله مع جماهيرها اﻷساسية ولا سيما أولئك الذين يتولون تشكيل السياسات واﻵراء، بما في ذلك الجماعات الجديدة المؤثرة في المجال اﻹعلامي التي أصبحت تؤثر بشكل جوهري ومتزايد في كل جزء من أجزاء العالم.
    136. The Department will be consolidated and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups that are having an increasingly crucial impact in every part of the world. UN ٦٣١- ولسـوف تعمـل اﻹدارة علـى تدعيم وتوسيع تواصلها على مستوى العالم كله مع جماهيرها اﻷساسية ولا سيما أولئك الذين يتولون تشكيل السياسات واﻵراء، بما في ذلك الجماعات الجديدة المؤثرة في المجال اﻹعلامي التي أصبحت تؤثر بشكل جوهري ومتزايد في كل جزء من أجزاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد