He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. | UN | لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة. |
To appoint Ambassador ... as special coordinator to make every effort to reach an urgent solution to the question of the expansion of the membership of the Conference. | UN | كمنسق خاص لبذل كل جهد في سبيل التوصل الى حل لمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
In conclusion, I again assure the Assembly that in Turkmenistan the United Nations has an active Member prepared to make every effort to discharge the lofty tasks decided at the United Nations Millennium Summit. | UN | وختاما، اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد للجمعية العامة أن الأمم المتحدة لديها في تركمانستان عضوا نشطا مستعدا لبذل كل جهد في سبيل أداء المهام السامية التي قررتها قمة الألفية للأمم المتحدة. |
The Committee recommends that the State party make every effort to: | UN | 81- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد في سبيل: |
We would like to make a fervent appeal to the membership to make every effort towards such progress. | UN | ونناشد اﻷعضاء مناشدة حارة أن يبذلوا كل جهد في سبيل إحراز هذا التقدم. |
We therefore call on the Conference to make every effort to ensure that our countries gain full membership at the earliest possible date, and in any case no later than 1996. | UN | وإننا نناشد المؤتمر بالتالي بذل كل جهد في سبيل كفالة العضوية الكاملة لبلداننا في أقرب وقت ممكن، وفي أجل لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Indonesia had made every effort to implement the recommendations of the Commission on Human Rights and had demonstrated its commitment to cooperate with all relevant United Nations human rights mechanisms. | UN | وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
I assure them that Kyrgyzstan stands ready to make every effort to promote issues related to the protection of human rights and respect for the rule of law and international law, as well as other issues on the Council's agenda. | UN | وإنني أؤكد لها أن قيرغيزستان على استعداد لبذل كل جهد في سبيل تعزيز مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان، واحترام حكم القانون والقانون الدولي، فضلا عن مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Participants at the joint meeting made many useful suggestions regarding the need to systematize efforts to ensure collaboration and the exchange of information, and requested the Office of the High Commissioner to make every effort to ensure their implementation through systematic institutionalized mechanisms, particularly the following: | UN | قدم المشاركون في الاجتماع المشترك كثيراً من الاقتراحات المفيدة فيما يتعلق بضرورة منهجة الجهود الرامية إلى ضمان التعاون وتبادل المعلومات، وطلبوا إلى المفوضية السامية بذل كل جهد في سبيل وضع تلك المقترحات موضع التنفيذ من خلال آليات مؤسسية منهجية، لا سيما الآليات التالية: |
If consensus is not attainable, when an issue comes up for decision, the President of the Conference shall defer any vote for 24 hours and during this period of deferment shall make every effort to facilitate achievement of consensus, and shall report to the Conference before the end of this period. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
If consensus is not attainable, when an issue comes up for decision, the President of the Conference shall defer any vote for 24 hours and during this period of deferment shall make every effort to facilitate achievement of consensus, and shall report to the Conference before the end of this period. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
" The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. | UN | " تبذل الأطراف كل جهد في سبيل التوصل، بتوافق الآراء، إلى اتفاق بشأن ما قد يقترح من مرفقات بالبروتوكول أو من تعديلات لمرفق به. |
" The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. | UN | " تبذل الأطراف كل جهد في سبيل التوصل، بتوافق الآراء، إلى اتفاق بشأن ما قد يُقترح من مرفقات بالبروتوكول أو من تعديلات لمرفق به. |
" 4. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. | UN | " 4- تبذل الأطراف كل جهد في سبيل التوصل، بتوافق الآراء، إلى اتفاق بشأن ما قد يقترح من مرفقات بالبروتوكول أو من تعديلات لمرفق به. |
" 4. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. | UN | " 4- تبذل الأطراف كل جهد في سبيل التوصل، بتوافق الآراء، إلى اتفاق بشأن ما قد يُقترح من مرفقات بالبروتوكول أو من تعديلات لمرفق به. |
55. The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented and to provide effective followup to the recommendations contained in the present concluding observations on the second periodic report. | UN | 55- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل جهد في سبيل تنفيذ التوصيات التي لم يتم تنفيذها بعد الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي، وعلى أن توفر متابعة فعالة للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
328. The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been fully implemented and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report. | UN | 328- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل جهد في سبيل تنفيذ ما لم ينفذ تنفيذاً تاماً بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي، وفي سبيل معالجة الشواغل الواردة في القائمة المدرجة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
(d) Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education; | UN | (د) أن تبذل كل جهد في سبيل ضمان استمرار الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاماً ممن يعملون بصفة قانونية، في الحصول على التعليم؛ |
41. Unfortunately, some delegations -- including from countries likely to send representatives to the said conference -- believed that Israel should be discriminated against and had made every effort to keep any positive reference to Israel out of the draft resolution. | UN | 41 - ومضى قائلا إن بعض الوفود - بما فيها وفود من بلدان يُرَجَّح أن توفد ممثلين إلى المؤتمر المذكور - تعتقد، لسوء الحظ، بأنه يجب التمييز ضد إسرائيل، وهي قد بذلت كل جهد في سبيل منع إيراد أي إشارة إيجابية إلى إسرائيل في مشروع القرار. |
However, deep concern was expressed once again that the national nuclear programmes of some States not party to the Treaty might lead them to develop a nuclear-weapon capability. Some participants saw the need for all States parties to continue to make every effort to ensure an effective implementation of export controls on items possibly destined for use in such nuclear programmes. | UN | غير أنه أعرب من جديد عن القلق العميق من أن البرامج النووية الوطنية لبعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة قد تفضي بها إلى تكوين قدرة في مجال إنتاج اﻷسلحة النووية، ورأى بعض المشاركين أن ثمة حاجة إلى استمرار جميع الدول اﻷطراف في بذل كل جهد في سبيل كفالة التنفيذ الفعال لتدابير الرقابة على تصدير السلع التي يحتمل أن تكون معدة للاستعمال في مثل تلك البرامج النووية. |
While some of the new or restored democracies are making every effort towards improving their various economies, through structural adjustment measures, the resources of some of them are constrained by the huge debt inherited from the previous regimes. | UN | في حين تبذل بعض الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة كل جهد في سبيل تحسين نظمها الاقتصادية المختلفة من خلال تدابير التكييف الهيكلي، تتعرض الموارد في بعضها لضائقة بسبب الديون الضخمة الموروثة عن أنظمة حكمها السابقة. |