ويكيبيديا

    "كل جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • every effort
        
    • all its efforts
        
    • all their efforts
        
    • all her efforts
        
    • all of its efforts
        
    • its fullest efforts
        
    Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. UN وتبذل سلوفاكيا كل جهودها لمواصلة تعزيز تعاونها الإنمائي ومساعداتها الإنسانية من ناحية الحجم والفعالية.
    The Government had made every effort to enhance coverage under both systems, including information and protection campaigns. UN وتبذل الحكومة كل جهودها لتعزيز التغطية في كلا النظامين ، بما في ذلك حملات الإعلام والحماية.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve this goal. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We call upon both the Israeli Government and the Palestinian Authority to dedicate all their efforts to the full and unconditional implementation of the road map. UN ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط.
    On this occasion, we also recall all her efforts and the process that she has already initiated for celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وفي هذه المناسبة، نذكر أيضا كل جهودها العملية التي بدأتها بالفعل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    The Syrian Arab Republic is making every effort to coordinate with a large number of countries and with regional and international bodies in opposing terrorism and terrorists. UN وتبذل سورية كل جهودها بالتنسيق مع عدد كبير من دول العالم والهيئات الإقليمية والدولية لمواجهة الإرهاب والإرهابيين.
    We urge Member States to make every effort to improve maternal health care in order to save women's lives. UN إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء.
    The Government of the Rwandese Republic undertakes to strengthen or, indeed, to establish administrative, police and judicial structures and to make every effort to ensure the return of the refugees under conditions of safety and dignity. UN تلتزم حكومة جمهورية رواندا بتعزيز، بل بإنشاء، الهياكل اﻷساسية اﻹدارية والقضائية وتلك المتعلقة بالشرطة اللازمة لتأمين عودة اللاجئين موفوري اﻷمن والكرامة، وأن تبذل كل جهودها في سبيل تحقيق ذلك.
    16. Even if a State party has made every effort to identify all cluster munition contaminated areas, situations might occur where previously unknown contaminated areas are discovered. UN وحتى ولو بذلت الدولة الطرف كل جهودها لتحديد المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، قد تحدث حالات تُكتشف فيها مناطق ملوثة كانت غير معروفة سابقاً.
    It did, however, invite States, in its first resolution, to make every effort to agree to submit their potential disputes to the International Court of Justice. UN إلا أن المؤتمر دعا الدول في قــراره اﻷول إلــى بــذل كل جهودها للاتفاق على عرض خلافاتها المحتملة على محكمة العدل الدولية.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East, and we call upon our neighbours to do the same. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لتهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط، وندعو جيراننا إلى حذو حذونا.
    Israel will continue to dedicate all its efforts in order to achieving that goal. UN ستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve that goal. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لبلوغ ذلك الهدف.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving that goal. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها تحقيقا لذلك الهدف.
    17. In all their efforts under this Plan of Action, United Nations agencies will pay special attention to ensuring synergies, coordination and complementarities with regards to their assistance programmes for LDCs. UN 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل جهودها في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً.
    6. In order to overcome social and cultural attitudes that tended to entrench inequalities, the Secretariat for Women, municipal bodies and non-governmental organizations had concentrated all their efforts on a public awareness campaign and were in permanent contact with radio, television and the press. UN ٦ - وأضافت قائلة إنه بغية التغلب على المواقف الاجتماعية والثقافية التي تنزع إلى ترسيخ عدم المساواة، ركزت أمانة المرأة والهيئات البلدية والمنظمات غير الحكومية كل جهودها على القيام بحملة لتوعية الجمهور، وهي على اتصال دائم باﻹذاعة والتلفزيون والصحافة.
    In this regard, may I extend our warm thanks to the Chairman of AOSIS, Her Excellency Ambassador Annette des Iles of Trinidad and Tobago, for all her efforts. UN وأود في هذا الصدد أن أتقدم بعميق شكرنا لرئيسة حلف الدول الجزرية الصغيرة، صاحبة السعادة السفيرة أنيت ديزيل ممثلة ترينيداد وتوباغو، على كل جهودها.
    16. The completion of the thirteenth Supplement has allowed the Secretariat to focus all of its efforts on the contemporary practice of the Security Council, from 2000 onwards. UN 16 - وقد أتاح إنجاز الملحق الثالث عشر للأمانة العامة أن تركِّز كل جهودها على الممارسة المعاصرة لمجلس الأمن من عام 2000 فصاعدا.
    For our part, the Court will continue to dedicate its fullest efforts to the promotion of the rule of law in the international community at the international level and the peaceful settlement of disputes among Member States of the United Nations. UN وستواصل المحكمة، من جانبها، تكريس كل جهودها لتعزيز سيادة القانون الدولي في المجتمع الدولي على الصعيد الدولي وللتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد