Whether such action constituted an infringement on the right to self-determination would have to be assessed on a case by case basis. | UN | ويتعين تقدير ما إذا كانت هذه الإجراءات تشكل تعدياً على الحق في تقرير المصير على أساس كل حالة على حدة. |
In such instances this will be negotiated on a case by case basis and reflected in annex C to the MOU; | UN | وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
Hence it was ultimately for the courts to determine on a case—by—case basis whether a treaty provision lent itself to direct application. | UN | وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة. |
The General Assembly would have to decide on each case on the basis of explicit requests from the member States of the organization concerned. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة أن تبت في كل حالة على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية. |
The Panel will consider each instance on a case-by-case basis. | UN | وسينظر الفريق في هذه المطالبات على أساس كل حالة على حدة. |
The Secretariat will consult with the experts as a resource on an ad hoc basis, as appropriate. | UN | وسوف تستعين الأمانة بمشورة الخبراء كمورد مساعد حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة. |
It would mean development of a set of general indicators, whereas each situation must be considered on a case-by-case basis. | UN | من شأنه أن يعني وضع مجموعة من المؤشرات العامة، بينما يجب النظر في أي حالة على أساس كل حالة على حدة. |
It needs to be addressed on a case by case basis. | UN | ويلزم تناول تاريخ الخسارة على أساس كل حالة على حدة. |
At the same time, it was worth exploring creative new ways of advancing the legitimate aspirations of the peoples of the remaining Territories, case by case. | UN | ويجدر في نفس الوقت استطلاع طرق جديدة مبتكرة لتحقيق الأماني المشروعة لشعوب الأقاليم الباقية، مع تناول كل حالة على حدة. |
It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together: | UN | إذ عادة ما يتم ذلك بعناء وبناء شاق، حسب كل حالة على حدة وسياقاً سياقاً مع ضرورة اجتماع أربعة عناصر أساسية هي: |
Here as well, one must proceed case by case, while narrowing the area of disagreement. | UN | فهنا كذلك لا بد من متابعة كل حالة على حدة مع تضييق مساحة الخلاف. |
For such claims, the compensation period, if appropriate, was determined by the Panel on a case by case basis. | UN | وبالنسبة لهذه المطالبات، حدد الفريق فترة التعويض، في الحالات التي كان ذلك فيها مناسباً، على أساس كل حالة على حدة. |
The relevance and vigour of existing institutions must be evaluated and recognized case by case. | UN | فلا بد من تقييم جدوى وقوة المؤسسات القائمة وإدراكها في كل حالة على حدة. |
The Working Group regrets, for instance, that the Government did not respond on a case—by—case basis, but instead provided the Working Group with explanations of the context in which those disappearances had occurred. | UN | فالفريق العامل مثلاً يأسف ﻷن الحكومة لم تقدم ردوداً على أساس كل حالة على حدة، بل إنها قدمت للفريق العامل بدلاً من ذلك توضيحات للسياق الذي حدثت فيه حالات الاختفاء. |
Acquisitions and mergers between competitors are handled on a case—by—case basis. | UN | عمليات الاحتياز والاندماج تعالج عمليات الاحتياز والاندماج بين الشركات المتنافسة على أساس كل حالة على حدة. |
The existence of technical plans that provide staff members with an opportunity to analyse, examine and take action in each case on a reasoned basis is seen as a step forward. | UN | ويعتبر وجود خطط تقنية تهيئ للموظفين فرصة للتحليل والبحث واتخاذ الإجراءات في كل حالة على أساس منطقي خطوة إلى الأمام. |
The Court of Hong Kong applied its jurisprudence on proportionality to assess each case on an individual basis. | UN | وتطبق محكمة هونغ كونغ اجتهادها القضائي المتعلق بالتناسب لتقييم كل حالة على حدة. |
On that basis, the paper states that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be highlighted to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، تفيد الورقة بأنه ما لم تقم اللجنة بالتوصية بخلاف ذلك، فإن الانحرافات المقبلة هذه سيتم إبرازها للجنة وللأطراف في تقرير بيانات الأمانة بوصفها حالات عدم امتثال محتملة لتمكين اللجنة والأطراف من النظر في كل إجراء على أساس كل حالة على حدة وفقاً للممارسة المعمول بها. |
On that basis, the paper stated that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be notified to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، أوردت الورقة أنه ما لم تقدم اللجنة توصية بخلاف ذلك، فينبغي توجيه إخطار بهذه الانحرافات إلى اللجنة وإلى الأطراف في تقرير البيانات الخاص بالأمانة، بوصفها حالات عدم امتثال محتمل وذلك لتمكين اللجنة والأطراف من النظر في كل إجراء كهذا على أساس كل حالة على حدة، وجرياً على ما هو متبع. |
They will be dealt with on an ad hoc, case-by-case basis to conduct the inspections in as non-intrusive a manner as possible. | UN | وسوف تعالج هذه بصورة مخصصة وعلى أساس كل حالة على حدة ﻹجراء عمليات تفتيش تخلو بأقصى درجة ممكنة من التطفل. |
Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. | UN | وبالتالي، فإن المقررة الخاصة تدعو إلى اتخاذ نهج يراعي كل حالة على حدة، وفقا للظروف الخاصة بكل حالة. |
In practice, each case is reviewed on a case-by-case basis. | UN | وفي الواقع العملي، تجري مراجعة كل حالة على حدة. |