It equally affects people of every religion, nationality and walk of life. | UN | وهو في الواقع يؤثر على الناس من كل دين وقومية ومن جميع مناكب الحياة. |
The Constitution also establishes that every religion and church is equal before the law. | UN | كما ينص على أن كل دين وكل كنيسة تحظى بالمساواة أمام القانون. |
Our members represent every religion, culture and ethnic heritage in the world. | UN | وأعضاؤنا يمثلون كل دين وثقافة وتراث عرقي في العالم. |
each religion is a path towards the same goal of salvation, and therefore each religion must be given utmost respect. | UN | إن كل دين طريق نحو نفس الهدف المتمثل في الخلاص، لذا يجب أن يحظى كل دين بأسمى الاحترام. |
In Sarajevo, the nation's capital, major temples representing each religion are located only 500 meters apart. | UN | وفي سراييفو، وهي عاصمة الدولة توجد معابد رئيسية تمثل كل دين وتبعد كل منها عن الأخرى بـ 500 متر فقط. |
There were fascists and extremists in every nation and in every religion. | UN | وهناك فاشيون ومتطرفون في كل دولة وفي كل دين. |
Every culture, every religion since humans dropped out of the trees has practiced exorcism. | Open Subtitles | كل مجتمع . كل دين منذ بدا البشريه تعالم مع طرد الارواح |
every religion calls it in a different name, but actually everyone's talking about the same thing. | Open Subtitles | كل دين , يسمونها بأسم مختلف لكن فى الواقع , الجميع يتحدث عن نفس الشئ |
Last week our capital, Colombo, came to a standstill as people from all over the country, from every religion and every ethnic group in society, flocked to a peace rally. | UN | ومنذ أسبوع، توقفت الحياة بعاصمتنا، كولومبو، إذ وفد الناس من كل فج عميق ببلادنا، ومن كل دين وجماعة عرقية في المجتمع للمشاركة في الاحتفال بالسلام. |
Religious education was not usually geared to an appreciation of the " other " , as every religion believed that it held the truth. | UN | ولا يوجَّه التعليم الديني عادة صوب تقدير " الآخر " ، لاعتقاد كل دين أنه يملك الحقيقة. |
But--no--but so does every religion that sells a crucifix or a star of David or a stick of incense is making money. | Open Subtitles | ولكن - لا - ولكن ذلك لا كل دين التي تبيع الصليب |
Terrorism and crime are the enemies of God and of every religion and civilization. They would not have appeared except for the absence of the principle of tolerance, the sense of alienation that has affected the lives of many of our young people, leading them to drugs and crime, and the dissolution of family bonds that the Almighty God had intended to be firm and strong. | UN | إن الإرهاب والإجرام من أعداء الله وأعداء كل دين وحضارة، وما كانا ليظهرا لولا غياب مبدأ التسامح والضياع الذي لف حياة حفنة صغيرة من الشباب. كما أن المخدرات والجريمة لم تنتشرا إلا بعد انهيار الروابط الأسرية التي أرادها الله عز وجل ثابتة قوية. |
" Terrorism and crime are the enemies of ... every religion and every civilization. They would not have appeared except for the absence of the principle of tolerance " (A/63/PV.46). | UN | " إن الإرهاب والإجرام من أعداء الله وأعداء كل دين وحضارة، وما كانا ليظهرا لولا غياب مبدأ التسامح " (A/63/PV.46). |
- underlining the unique character of every religion and culture, and considering cultural and religious diversity to be an important feature of human society; | UN | - وإذ نؤكد الطابع الفريد الذي يتسم به كل دين وثقافة، وننظر إلى التنوع الثقافي والديني على أنه يمثل إحدى الخصائص المميزة للمجتمع البشري؛ |
a secular country... where Hindus and Muslims don't kill each other over temples and mosques... where every religion and sect happily co-exist... that dream of a genuinely secular society... will come true! | Open Subtitles | بلدة علمانيّة... حيث الهندوس والمسلمين لا يقتلون بعضهم البعض فوق المعابد والمساجد... حيث كل دين ٍ وطائفة دينية يتعايش فى سعادة... |
What about the mystics of every religion? | Open Subtitles | ماذا عن الصوفيين من كل دين ؟ |
Proselytizing was indirectly permitted by each religion through the right to manifest, teach, and disseminate one's religion. | UN | ويسمح كل دين من الأديان بالتبشير بشكل غير مباشر من خلال الحق في إظهاره وتعليمه ونشره. |
He spoke of the difficulty of establishing tolerance among and between religions and preventing the persecution of their followers when each religion considered itself to be the holder of the real truth. | UN | وتكلم عن صعوبة إقامة جو من التسامح بين الأديان وداخل صفوف أتباعها والحيلولة دون اضطهاد أتباع الأديان عندما يقول كل دين بانفراده بصحيح العقيدة. |
That does not always contribute to tolerance among religions. Moreover, each religion may be tempted to fight what it may consider to be deviance within its own ranks or around it. | UN | وهذا لا يعزز دائما التسامح بين اﻷديان، وعلاوة على ذلك، قد يكون كل دين نزﱠاعا إلى التصدي لكل ما يعتبره خروجا عليه سواء بين أتباعه أو بين من لا يمتون إليه بصلة. |
60. Interreligious tolerance was not helped by the fact that each religion tended to view itself as the sole depositary of the truth. | UN | ٦٠ - والتسامح فيما بين اﻷديان لم يتيسر على الاطلاق، حيث أن كل دين ينظر إلى نفسه باعتباره الدين الحقيقي. |
These are principles which every man of every faith can embrace! | Open Subtitles | هذه المبادىء التي يطالب بها كل انسان من كل دين |
In the same vein, members of all religions must work towards harmony and respective national systems of integration. | UN | وبنفس الأسلوب يجب على معتنقي جميع الأديان العمل على تحقيق التوافق وإيجاد نظم وطنية للإدماج في كل دين. |