ويكيبيديا

    "كل سياق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • each context
        
    • every context
        
    • each contextual
        
    • context and
        
    In each context it is necessary to consider how the principle of the intertemporal law affects responsibility in the case of continuing, composite and complex acts. UN ومن الضروري في كل سياق النظر في كيفية تأثر المسؤولية في حالة اﻷعمال المركبة والمعقدة المستمرة بمبدأ القانون الدولي.
    The Kimberley Process Certification Scheme may prove inspirational for dealing with other conflict resources, while recognizing the specificities of each context. UN وقد يثبت نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ أنه مصدر إلهام للتعامل مع موارد صراع أخرى، مع مراعاة خصوصيات كل سياق.
    They will need to be adapted to each context in line with the national implementation strategy of this plan of action. UN وهي تحتاج إلى التكييف مع كل سياق من السياقات وبصورة تتسق مع الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ خطة العمل هذه.
    In particular, it was necessary to enact explicit legal prohibitions for every form in every context. UN وقال إنه من الضروري على وجه الخصوص سن تشريعات قانونية صريحة تحظر كل شكل من هذه الأشكال في كل سياق.
    149, although noting that some of the referenced points may not be fully applicable in every context. UN التوصية 149، على الرغم من الإشارة إلى أن بعض النقاط المرجعية قد لا تكون قابلة للتطبيق بالكامل في كل سياق.
    26. The training and professional development of teachers and other personnel must be tailored according to each contextual need and target group. UN 26 - يجب أن يوضع تدريب المعلمين وغيرهم من الموظفين وتطويرهم المهني بشكل محدد يناسب حاجة كل سياق ومجموعة مستهدفة.
    The exact nature of each given system for protection may differ, as each system must be tailored to address the varying causes of the violence that exist in each context and to meet local needs, including the needs of the journalists affected and other media professionals. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    At the national level, public commitment to science, technology and innovation is critical, as is cultural awareness and the acknowledgement that innovations and policies must be tailored to each context. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي الالتزام العام بالعلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية بالغة، كما هو شأن الوعي الثقافي والاعتراف بأن الابتكارات والسياسات يجب أن تصمم بحيث تتلاءم مع كل سياق.
    Although overnight change was impossible, gradual measures appropriate to each context should be taken. UN وعلى الرغم من أن من المستحيل تغيير الأمور بين عشية وضحاها، فإنه ينبغي اتخاذ تدابير تدريجية تتناسب مع كل سياق من السياقات.
    There will also be greater emphasis on multidimensional responses based on a comprehensive analysis of the determinants of inequities in each context. UN وسوف يكون ثمةَ توكيد أكبر على الاستجابات المتعددة الأبعاد، المستندة إلى تحليل شامل للعوامل التي تقرِّر أوجُهَ اللامساواة في كل سياق.
    UNDP will respond to requests from national partners to build national institutional capacity for implementing human rights, gender equality, and anti-corruption standards appropriate in each context. UN وسيلبي البرنامج الإنمائي طلبات الشركاء الوطنيين المتعلقة ببناء قدرة مؤسسية وطنية من أجل إعمال حقوق الإنسان، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتطبيق معايير مكافحة الفساد المناسبة في كل سياق من السياقات.
    The experience of countries of immigration provided evidence regarding which policies were most likely to bring about satisfactory results, although it was recognized that policies and practices needed to be adapted to each context. UN وتجربة بلدان الهجرة قد قدمت دليلا بشأن ماهية السياسات التي قد تؤدي أكثر من غيرها إلى تحقيق نتائج مرضية، وذلك رغم اﻹقرار بأن من الواجب أن تكيف السياسات والممارسات حسب كل سياق.
    Additional support is being provided to enable high-quality and participatory analysis of capacity gaps and to develop an effective, comprehensive approach relevant to each context. UN كما يجري تقديم دعم إضافي للتمكين من إجراء تحليلات عالية الجودة وقائمة على المشاركة للفجوات في القدرات، ولوضع نهج فعال وشامل يناسب كل سياق.
    Our actions seek to cover the multiple aspects of humanitarian and development crises through a multidisciplinary approach that is both global and local and adapted to each context. UN ونحن نسعى من خلال أنشطتنا إلى تغطية الجوانب المتعددة للأزمات الإنسانية والإنمائية عن طريق اتباع نهج متعدد التخصصات يتسم بعالميته ومحليته في آن واحد ويتلاءم مع كل سياق.
    Thus, we must now follow the profile of HIV transmission in each context and relate it to status for gender indicators and to sexual and reproductive health and rights. UN لذلك، علينا الآن أن نتابع نمط انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في كل سياق على حدة وأن نربط بينه والمؤشرات الجنسانية والصحة الإنجابية والجنسية والحقوق المرتبطة بها.
    They will need to be adapted to each context and national education system in line with the national implementation strategy of this plan of action. UN وهي تحتاج إلى تكييفها مع كل سياق من السياقات ومع كل نظام تعليمي وطني بصورة تتسق مع الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ خطة العمل هذه.
    The report provides an overview of the progress and challenges in that regard, and the actions needed to achieve further progress, particularly the need to reach the most vulnerable and disadvantaged children in each context. UN ويتضمن التقرير استعراضا عاما للتقدم المحرز والتحديات القائمة في هذا الصدد، والإجراءات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى الوصول إلى أشد الأطفال ضعفا وحرمانا في كل سياق من السياقات.
    every context is different. Each requires its own mix of civilian capacities, specialized skills and experience, to meet specific local needs. UN ويختلف كل سياق عما سواه؛ إذ يتطلب كلٌّ منها مزيجا خاصا به من القدرات المدنية، والمهارات والخبرات المتخصصة، لتلبية الاحتياجات المحلية المحددة.
    It is not clear in every context what is understood by " invocation of responsibility " . UN وليس من الواضح في كل سياق ماذا يُفهم من عبارة " الاحتجاج بالمسؤولية " .
    Its impact has not been solely in the field of education, as it also affects socioeconomic circumstances in every context, region and culture. The programme has had a significant impact on achieving the goal of retention at the primary level of the mainstream education system. UN فالواضح أن أثر المنحة ليس ذا طابع تعليمي فقط، بل ينعكس أيضا على مساحة واسعة داخل الدائرة الاجتماعية والاقتصادية في كل سياق ومنطقة وثقافة؛ ويمكن القول إن هذا البرنامج كان له أثر مهم في تحقيق هدف المواظبة على الدراسة في المرحلة الابتدائية من التعليم النظامي.
    26. The training and professional development of teachers and other personnel must be tailored according to each contextual need and target group. UN 26 - يجب أن يوضع تدريب المعلمين وغيرهم من الموظفين وتطويرهم المهني بشكل محدد يناسب حاجة كل سياق ومجموعة مستهدفة.
    This will require appropriate methodologies customized to each specific context and situation. III. Additional information on the new work programme UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد