It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. | UN | ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة. |
Israel is waging war on the Gaza Strip by air, sea and land, and despite the calls of all peoples of the world, human rights organizations and international relief agencies, it has continued its aggression. | UN | إن الحرب المستمرة، التي تقوم بها إسرائيل في قطاع غزة برا وبحرا وجوا قد تجاوزت كل الحدود، رغم نداءات كل شعوب العالم ومنظمات حقوق الإنسان وهيئات الإغاثة الدولية من أجل وقفها. |
May the blessings that we ask of God find full expression in the prosperity of all peoples of the world and in peace among all peoples of all nations. | UN | وندعو الله جل جلاله أن يلبي دعواتنا بالرخاء إلى كل شعوب العالم وبالسلام فيما بين كل شعوب كل الدول. |
Only an Organization that represents equally all the peoples of the earth can be successful in this undertaking. | UN | ولا يمكن أن ينجح في هذه المهمة سوى منظمة تمثل كل شعوب اﻷرض على قدم المساواة. |
The United Nations must continue to ensure that human rights are fully enjoyed by all the peoples of the world. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تظل الضامن لتمتع كل شعوب العالم تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان. |
Terrorism is the very antithesis of the work of the United Nations and of all peoples of the world. | UN | الإرهاب هو النقيض التام لعمل الأمم المتحدة وعمل كل شعوب العالم. |
Today more than ever our Palestinian brothers require the support of all peoples of the world. | UN | ويحتاج أشقاؤنا الفلسطينيون اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من كل شعوب العالم. |
It is crucial to consider the equality of our peoples. We need to seek equality and justice among all our peoples -- all peoples of the Earth. | UN | ومن الحيوي أن ننظر في مسألة المساواة بين الشعوب، وعلينا أن نسعى إلى تحقيق المساواة والعدالة بين كل شعوبنا، بل بين كل شعوب الأرض. |
In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. | UN | وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن السلام والاستقرار والفقر أمور مترابطة فيما بينها وتؤثر على كل شعوب وأمم الأرض. |
We also believe that dialogue and tolerance among all peoples of the world are further instruments to combat terrorism and fundamentalism. | UN | ونرى كذلك أن الحوار والتسامح بين كل شعوب العالم أداتان إضافيتان لمواجهة الإرهاب والتعصب. |
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. | UN | تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية. |
By preserving our respective cultural heritages and restoring them to the rightful countries of origin, we shall best serve the interests of all peoples of the world for generations to come. | UN | وبالحفـاظ على التراث الثقافي لكل منا ورده إلى بلده اﻷصلي الـذي يستحقـه، فإننـا نخدم علــى خيـر وجــه مصالـــح كل شعوب العالم ﻷجيال قادمة. |
Until that is achieved, there must be respect for international law, and all peoples in the region must be able to live in peace and security, free from violence, destruction and acts of terror. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك ينبغي أن يكون هناك احترام للقانون الدولي، وينبغي أن تتمكن كل شعوب المنطقة من العيش في سلام وأمن بعيدا عن العنف والدمار وأعمال الإرهاب. |
There are no signs anywhere of the possibility of beginning a constructive and serious dialogue leading to a just and lasting peace that would benefit, first, all peoples of the region and, thus, all humankind. | UN | وليست هناك أية دلالات في أي مكان على إمكانية بدء حوار بنـّاء وجاد يفضي إلى سلام عادل ودائم بما يعود بالنفع على كل شعوب المنطقة أولا، ثم على البشرية جمعاء. |
We are all well aware that all the peoples of the region, in particular the Palestinian and Israeli peoples, have been suffering from lack of peace for a very long time. | UN | ندرك جميعا أن كل شعوب المنطقة تعاني ، وبخاصة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، من انعدام السلام منذ أمد بعيد. |
That is the commitment I make to democracy and to all the peoples of the world. | UN | هذا هو التزامي إزاء الديمقراطية وإزاء كل شعوب العالم. |
No, we know what all the peoples of the world know, that hunger cannot wait, that solutions have to be found by oneself. | UN | لا، إننا نعرف ما تعرفه كل شعوب العالم من أن الجوع لا ينتظر، وأن على المرء أن يجد الحلول بنفسه. |
A real solution in the Middle East can be achieved only if the momentum for peace is allowed to run its full course and reach its goal with the consent of all the peoples of the region. | UN | فالسلام الحقيقي في الشرق اﻷوسط لا يمكن الوصول اليه إلا إذا سمح لدينامية السلام أن تأخذ مجراها الطبيعي وتصل الى غايتها المنشودة برضى كل شعوب المنطقة وموافقتها. |
Without peace and security, any effort at development is doomed to failure and the happiness to which the peoples of the world aspire will remain dead letter. | UN | وبدون السلم والأمن، سيفشل أي جهد يبذل لتحقيق التنمية وتظل السعادة التي تتطلع إليها كل شعوب العالم بعيدة المنال. |
We are still only at the beginning but, in the long term, all the people of the region will benefit. | UN | ونحن مازلنا في بداية الطريق، ولكن، على الأمد الطويل سوف تستفيد كل شعوب المنطقة. |
That would give them the right to use all necessary and available means to regain their rights and live in peace like all other peoples of the world. | UN | ومن ثم يصبح من حق هذا الشعب استخدام كل الوسائل المتاحة لاستعادة حقوقه والعيش بسلام مثل كل شعوب الأرض. |