ويكيبيديا

    "كل فرصة سانحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • every opportunity
        
    • every suitable opportunity
        
    And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. UN وسنغتنم كل فرصة سانحة لتحقيق تقدم في مواجهة هذا التهديد، وذلك من خلال مجهود تعاوني مع العالم بأسره.
    The secretariat seeks every opportunity for cooperative activities with the aim of integrated implementation of these multilateral environment agreements. UN وتنتهز الأمانة كل فرصة سانحة للقيام بأنشطة تعاونية بهدف تحقيق التنفيذ المتكامل لهذه الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    The Georgian authorities used every opportunity in the international arena to demonstrate Russian aggression and its outcomes. UN واغتنمت السلطات الجورجية كل فرصة سانحة في الساحة الدولية لإثبات العدوان الروسي ونتائجه.
    The Department for General Assembly and Conference Management stated that the Division of Conference Management had been highlighting this issue at every opportunity. UN وصرّحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن شُعبة إدارة المؤتمرات ما انفكت تسلِّط الضوء على هذه المسألة في كل فرصة سانحة.
    My Government shares these sentiments, and wishes to seize every opportunity to make progress. UN وتشترك حكومتي في الإحساس بهذه المشاعر وتأمل في اغتنام كل فرصة سانحة لإحراز تقدم.
    I also urge regional organizations to use every opportunity to condemn terrorism, including at regional summits. UN وأحث أيضا المنظمات الإقليمية على اغتنام كل فرصة سانحة للتنديد بالإرهاب، بما في ذلك في مؤتمرات القمة الإقليمية.
    I myself have seized every opportunity to convince these countries of the importance of acceding to the Treaty. UN وقد اغتنمت شخصيا كل فرصة سانحة لكي أقنع هذه البلدان بأهمية الانضمام إلى المعاهدة.
    In those discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة سانحة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة.
    Viet Nam seized every opportunity to promote the early entry into force and the universalization of the Treaty in bilateral meetings at various levels. UN اغتنمت فييت نام كل فرصة سانحة لتشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها في الاجتماعات الثنائية المعقودة على مختلف المستويات.
    The Special Representative of the Secretary-General seized every opportunity to encourage the warring faction leaders to keep their commitment to the peace process. UN واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام.
    In those discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force and universalization of the Treaty. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة سانحة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة وانضمام جميع الدول إليها.
    The United Kingdom is taking every opportunity to urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea, including diplomatic personnel, to refrain from further provocative action and re-engage with the international community, particularly on its nuclear and ballistic missile programmes. UN وتغتنم المملكة المتحدة كل فرصة سانحة لحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بما في ذلك الموظفون الدبلوماسيون، على الامتناع عن اتخاذ المزيد من الإجراءات الاستفزازية والعودة إلى الحوار مع المجتمع الدولي، خاصة بشأن برامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    Viet Nam seized every opportunity to promote the early entry into force and the universalization of the Treaty in bilateral meetings, including with annex 2 States. UN اغتنمت فييت نام كل فرصة سانحة لتشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها في الاجتماعات الثنائية، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة مع الدول المدرجة في المرفق 2.
    CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. CSO takes every opportunity to show the current and potential benefits of space technology for the national economy and society. UN وينسّق المكتب التشيكي العلاقات التشيكية مع الأوساط الفضائية الدولية، وخاصة الأوروبية منها، ويغتنم كل فرصة سانحة لإظهار الفوائد الحالية والمحتملة التي تعود بها تكنولوجيا الفضاء على الاقتصاد الوطني والمجتمع.
    I have called on all national actors, Governments, civil society and human rights institutions to take every opportunity during the yearlong commemoration campaign to reaffirm their commitment to the values and principles of the Declaration. UN وقد دعوت جميع الأطراف الوطنية الفاعلة والحكومات ومؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان إلى اغتنام كل فرصة سانحة أثناء حملة الاحتفاء بالذكرى السنوية طوال العام، وذلك لتأكيد التزامها مجدداً بقيم الإعلان ومبادئه.
    Action #8 Seize every opportunity in all relevant fora to promote ratification of, acceptance of, approval of or accession to the Convention as soon as possible. UN الإجراء رقم 8 اغتنام كل فرصة سانحة في جميع المحافل ذات الصلة للتشجيع على التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    The international community should take every opportunity to reaffirm the right to self-determination, and should be on constant guard against it being subverted for political reasons. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينتهز كل فرصة سانحة لإعادة تأكيد الحق في تقرير المصير، كما أن عليه أن يحذر دائما من التعدي على هذا الحق لأسباب سياسية.
    UNHCR continued to take every opportunity in these countries to provide relevant input, best practices, and advice to government and NGO representatives in order to positively affect legislative reforms. UN وواصلت المفوضية اغتنام كل فرصة سانحة في هذين البلدين لتقديم المدخلات ذات الصلة والتعريف بالممارسات الأفضل وإسداء المشورة لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية التأثير بصورة إيجابية على عملية إصلاح القوانين.
    The link between migration and development, the impact of globalization, the increasing feminization of migration and the need to address this complex topic in human terms, as well as from a human rights perspective, is a constant that must be emphasized at every opportunity. UN إن الصلة بين الهجرة والتنمية ووطأة العولمة وزيادة ارتباط الهجرة بالمرأة والحاجة إلى معالجة هذا الموضوع المعقد من الناحية الإنسانية، فضلا عن معالجتها من منظور حقوق الإنسان، إنما هي ثوابت يجب التشديد عليها في كل فرصة سانحة.
    New Zealand took every opportunity to promote the entry into force of the Treaty in relevant multilateral, regional and bilateral forums, workshops and meetings, especially with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, and urged them to do so without further delay, stressing the importance of the entry into force of the Treaty UN اغتنمت نيوزيلندا كل فرصة سانحة في المنتديات وحلقات العمل واللقاءات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية للترويج لبدء نفاذ المعاهدة، وخاصة لدى الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، وحثتها على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدة أهمية بدء نفاذ المعاهدة
    The United Kingdom took every suitable opportunity in bilateral discussions to encourage the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty in order to bring about the early entry into force of the Treaty, and conducted counterproliferation talks with China, India and Pakistan. UN اغتنمت المملكة المتحدة كل فرصة سانحة في المناقشات الثنائية لتشجيع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل التعجيل ببدء نفاذها، وأجرت محادثات لمكافحة الانتشار مع الصين والهند وباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد