ويكيبيديا

    "كل من الدستور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • both the Constitution
        
    • by the Constitution
        
    This would therefore require the revision of both the Constitution and various laws, which constituted a large-scale reform process. UN ولذلك، فإن هذا العمل يتطلب مراجعة كل من الدستور وقوانين مختلفة، وهو ما يشكل عملية إصلاح واسعة النطاق.
    both the Constitution and the Code mention the possibility that the court may order the personal presentation of the detainee. UN وينص كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على أن للمحكمة أن تأمر بمثول المعتقل شخصياً أمامها.
    Guarantees against acts of hatred, discrimination and coercion resulting from defamation of religions are stipulated in both the Constitution and other legal acts. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    62. Freedom to travel was fully guaranteed both by the Constitution and the law. UN 62- ويكفل كل من الدستور والقانون حرية السفر كفالة تامة.
    324. Religious freedom was guaranteed by the Constitution and a specific decree; all necessary measures had been taken to solve the misunderstanding of religious freedom in Katen village. UN 324- ويضمن حرية الدين كل من الدستور ومرسوم خاص. وقد اتخذت جميع التدابير الضرورية لتبديد سوء الفهم الذي حصل في قرية كاتن بشأن الحرية الدينية.
    Personal laws allowing inequality contravened both the Constitution and the Convention. UN فقوانين الأحوال الشخصية التي تسمح بعدم المساواة تتعارض مع كل من الدستور والاتفاقية.
    Previous censorship was outlawed, and both the Constitution and relevant laws expressly state under which circumstances restrictions may be imposed. UN وحُظرت الرقابة التي كانت مفروضة سابقاً، وينص كل من الدستور والقوانين ذات الصلة صراحة على الظروف التي تُفرض فيها قيود.
    In terms of acquisition of citizenship by marriage, both the Constitution and the Citizenship Act do not cater for the situation where the non-Swazi husband of a Swazi wife wishes to acquire Swazi citizenship by virtue of the marriage. UN وفيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج، لا يتطرق كل من الدستور وقانون الجنسية إلى الحالة التي يرغب فيها الزوج غير السوازيلندي لزوجة سوازيلندية في اكتساب جنسية سوازيلند بحكم الزواج.
    38. In its reply, Tunisia stated that the principle of legality is entrenched in both the Constitution and in the criminal code. UN 38 - وصرحت تونس، في ردها، بأن مبدأ المشروعية راسخ في كل من الدستور والقانون الجنائي.
    Every effort should be made to ensure that the enjoyment of collective rights did not undermine the exercise of the individual rights enshrined in both the Constitution and the Covenant. UN وأضاف أنه ينبغي إذاً بذل كل جهد ممكن لضمان أن لا يقوض التمتع بالحقوق الجماعية ممارسة الحقوق الفردية المنصوص عليها في كل من الدستور والعهد.
    On the other hand, the rights recognized under the Covenant and protected under both the Constitution and the African Charter on Human and Peoples' Rights were actively promoted in English, Nigeria's official language. UN ومن ناحية أخرى فإن الحقوق المعترف بها في العهد والتي يحميها كل من الدستور والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يجري ترويجها على نحو نشط بالانكليزية، اللغة الرسمية لنيجيريا.
    462. both the Constitution and Criminal Procedure Code provide the domestic legal basis for the guarantee of fair trial and due process in Timor-Leste. UN 462- وفّر كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني المحلي لضمان المحاكمة العادلة والإجراءات الصحيحة في تيمور - ليشتي.
    220. The Committee recommends that the State party undertake a thorough review of its national legislation to ensure conformity with the standards set by both the Constitution and the Covenant. UN ٢٢٠ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة شاملة لتشريعاتها الوطنية لكفالة انسجامها والمعايير الواردة في كل من الدستور والعهد.
    220. The Committee recommends that the State party undertake a thorough review of its national legislation to ensure conformity with the standards set by both the Constitution and the Covenant. UN ٢٢٠ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة شاملة لتشريعاتها الوطنية لكفالة انسجامها والمعايير الواردة في كل من الدستور والعهد.
    Against the background of this historical experience, today in both the Constitution and day-to-day conduct of State and society human rights are afforded the highest priority in Germany, and are comprehensively applied. The rights laid down in the Universal Declaration of Human Rights apply in Germany to everybody, not just on paper but as an everyday legal reality. UN وفي خلفية هذه التجربة التاريخية تحظى حقوق الإنسان اليوم في كل من الدستور وعمل الدولة والمجتمع اليومي بأعلى درجة من الأولوية في ألمانيا، والحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنطبق على الجميع في ألمانيا، وذلك ليس على الورق وإنما كواقع قانوني يومي.
    624. both the Constitution (art. 54) and the Marriage and Family Relations Act (Ur. l. UN 624- ينص كل من الدستور (المادة 53) وقانــون الـزواج والعـلاقات الأسـرية (Ur. 1.
    400. both the Constitution and a number of employment-specific laws enshrine the rights of women to the benefits and protection identified in Article 11 of the CEDAW Convention. UN 400- يجسد كل من الدستور وعدد من القوانين الخاصة بالعمل حقوق المرأة في المزايا والحماية المحددة في المادة 11 من الاتفاقية.
    It reiterates the principles and rights recognized by the Constitution and the LODE, and upholds a new law on quality education for all. UN وفيه تُكرَّر المبادئ والحقوق المعترف بها في كل من الدستور والقانون الأساسي للحق في التعليم، لتدعم بذلك قانوناً جديداً يكفل الجودة والإنصاف للجميع.
    As indicated in the first report submitted by the Peruvian Government, current legislation requires a court order to freeze or seize funds deposited in financial institutions, since such a measure would constitute a restriction on the right to property, which is in turn a fundamental right guaranteed by the Constitution and by international human rights instruments. UN وكما أشير في التقرير الأول الذي قدمته حكومة بيرو، فإن القانون الحالي يشترط استصدار أمر من المحكمة بتجميد أو وضع اليد على الأموال المودعة في مؤسسات مالية، لأن من شأن تدبير كهذا أن يشكل تقييدا للحق في التملك الذي يشكل بدوره حقا أساسيا يكفله كل من الدستور والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    36. Congressional Decree No. 54-86, as amended by Decree No. 32-87, regulates the functioning of the Congressional Commission on Human Rights and the Human Rights Procurator in the implementation and monitoring of the human rights guaranteed by the Constitution and international treaties and covenants. UN 36- وينظم المرسوم رقم 54-86، المعدل بالمرسوم رقم 32-87، وهما صادران عن كونغرس الجمهورية، عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لكونغرس الجمهورية وعمل وكيل حقوق الإنسان، وصولاً إلى الإعمال الصحيح لحقوق الإنسان التي يكفلها ويرصدها كل من الدستور والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد