Such differences have a significant bearing on the manner in which enterprise development can best be pursued in each of these countries. | UN | ولهذه الاختلافات تأثير هام على الطريقة التي يمكن بها متابعة تنمية المشاريع على أفضل نحو في كل من هذه البلدان. |
The LEG discussed progress in each of these countries based on case files prepared for each country, and noted that good progress is being made in all cases towards completion of a NAPA in the near future. | UN | وناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في كل من هذه البلدان على أساس ملفات حالات أُعدت لكل بلد، ولاحظ أن تقدماً جيداً يُحرز في جميع الحالات نحو إكمال برنامج عمل وطني للتكيف في المستقبل القريب. |
In each of these countries, the execution and burial is kept secret and the family only informed afterwards. | UN | ففي كل من هذه البلدان كان الإعدام والدفن يتمان سرا ولا تخطر الأسرة إلا بعد الانتهاء منهما. |
These measures have enhanced expertise and cooperation between the police services of each country. | UN | وقد عززت هذه التدابير الخبرة والتعاون بين خدمات الشرطة في كل من هذه البلدان. |
One of the common features of the styles and methods of government in each of those countries was that they currently chose not to seek independence. | UN | وإحدى السمات المشتركة في طرق وأساليب الحكومة في كل من هذه البلدان هي أنها اختارت حاليا ألا تنشد الاستقلال. |
Furthermore, the value of imports from several East Asian countries declined, owing mainly to depreciation of their respective currencies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الواردات من العديد من بلدان شرقي آسيا قد تعرضت للهبوط، مما يُعزى أساسا إلى تخفيض قيمة عملات كل من هذه البلدان. |
The main objective of these workshops was to assist member States in operationalizing the Easy Reference Guidebook and build their capacities on the concepts, tools and methodologies for mainstreaming unpaid work and household production into national statistics, policies and budgets through the effective use of the Guidebook in their respective countries. | UN | وكان الهدف الرئيسي من حلقات العمل هذه مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق الدليل المرجعي الميسّر وبناء قدراتها في ما يتعلق بمفاهيم وأدوات ومنهجيات إدراج العمل غير المأجور وإنتاج الأسر المعيشية في صلب الإحصاءات والسياسات والميزانيات الوطنية من خلال الاستخدام الفعال للدليل في كل من هذه البلدان. |
No standard prescriptions or solutions emerged out of the country studies, but the studies did highlight the implications of specific circumstances for the economy of each of the countries. | UN | ولم تظهر من هذه الدراسات القطرية وصفات أو حلول قياسية، لكن هذه الدراسات أبرزت اﻵثار المترتبة على الظروف الخاصة في اقتصاد كل من هذه البلدان. |
In the wake of recent moves towards peace, large numbers of internally displaced persons and refugees have returned home in each of these countries. | UN | في أعقاب التحركات الأخيرة نحو السلام، عادت أعداد كبيرة من المشردين داخليا ومن اللاجئين إلى ديارهم في كل من هذه البلدان. |
To create a CDM project identification and development fund, potentially revolving, to be used to identify and develop project design documents (PDDs) in each of these countries and to pay the cost of validation for these projects; | UN | `1` إنشاء صندوق لتحديد وإعداد مشاريع آلية التنمية المستدامة، يفضل أن يكون صندوقاً متجدداً، لاستخدامه في تحديد وإعداد وثائق تصميم المشاريع في كل من هذه البلدان ولسداد تكلفة المصادقة على هذه المشاريع؛ |
each of these countries has established evaluation management groups to guide these evaluations, with representation from Governments, United Nations agencies and other stakeholders. | UN | وقد أنشأ كل من هذه البلدان أفرقة لإدارة التقييم تتولى توجيه إعداد تلك التقييمات مع ممثلين من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
In each of these countries, briefings were received from Government authorities and non-governmental experts concerning the political context and rationale for the Security Council measures as well as their application and efficacy. | UN | وفي كل من هذه البلدان تلقى الفريق إحاطات من السلطات الحكومية والخبراء غير الحكوميين تتعلق بالسياق السياسي والأساس المنطقي للتدابير التي اتخذها مجلس الأمن فضلا عن تطبيقها وفعاليتها. |
each of these countries is working to implement a policy to combat this scourge, but the world needs to open its eyes to the thousands of women murders that have been committed in the countries concerned since time immemorial. | UN | ويعمل كل من هذه البلدان لوضع سياسة لمكافحة هذه الآفة. غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
It also indicates the percentage of each country's fleet flagged out to any other country, including open-registry countries. | UN | وكذلك يبين الجدول النسبة المئوية لسفن أسطول كل من هذه البلدان المسجلة في بلدان أخرى بما في ذلك بلدان السجل المفتوح. |
Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. | UN | وتتحقق لميانمار بالانفتاح من خلال الرابطة ميزة الحصول على فرص جديدة في المجال الاقتصادي، إذ أن للتعاضد الاقتصادى بين بلدان الرابطة تأثيرا على كل من هذه البلدان فضلا عن تأثيره على الرابطة برمﱠتها. |
There was an elementary and preparatory education programme that followed the curricula of the host countries and covered the grades for which education was compulsory in each of those countries. | UN | ويوجد برنامج دراسي ابتدائي وإعدادي يتبع نهج البرامج الدراسية في البلدان المضيفة ويشمل الدرجات التي يجب أن يكون التعليم للحصول عليها إلزاميا في كل من هذه البلدان. |
While that notion was indeed shared by all the Western liberal democracies, each of those countries boasted its own bill of rights. | UN | ورغم أن هذا المبدأ مشترك في الواقع بين جميع الديمقراطيات الليبرالية الغربية، فإن كل من هذه البلدان تفتخر بقانونها الخاص بحقوق اﻹنسان. |
Pakistan, the Philippines, South Africa and Ukraine offered to host regional support offices and it is expected that cooperation agreements will be signed with each of those countries in 2010. | UN | وقد عرضت أوكرانيا وباكستان وجنوب أفريقيا والفلبين استضافة مكاتب دعم إقليمية ومن المتوقع توقيع اتفاقات التعاون مع كل من هذه البلدان خلال عام 2010. |
The Council takes note with interest of the experiences of those countries where, upon the request of Governments concerned, human rights officers are becoming an integral part of United Nations country teams to provide input in the formulation and implementation of their respective programmes. | UN | ويحيط المجلس علما، مع الاهتمام، بخبرات البلدان التي أخذ موظفو حقوق اﻹنسان يصبحون فيها، بناء على طلب الحكومات المعنية، جزءا لا يتجزأ من أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتوفير مدخلات في صياغة وتنفيذ برامج كل من هذه البلدان. |
Indeed, the Committee remains the only forum that allows States members of ECCAS to meet on a regular basis to examine and exchange information on recent developments in the areas of peace, security and development in their respective countries and the region as a whole. | UN | وبالفعل، تبقى اللجنة بمثابة المنتدى الوحيد الذي يتيح للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الالتقاء على نحو منتظم لبحث وتبادل المعلومات عن آخر التطورات في مجالات السلام والأمن والتنمية في كل من هذه البلدان وفي المنطقة ككل. |