I wish simply to explain that the United Nations and the multilateral system do not today have the necessary means to meet all these challenges. | UN | وأود ببساطة أن أشرح أن اﻷمم المتحدة والمنظومة المتعددة اﻷطراف لا تملك اليوم الوسائل الضروريــة لمواجهة كل هذه التحديات. |
We cannot confront all these challenges effectively if we do not have peace and security. | UN | لن نتمكن من مواجهة كل هذه التحديات بفعالية وقوة إذا لم يعم المعمورة السلام والأمن. |
The United Nations is a sui generis global institution that can play a catalytic role to confront all these challenges now and in the future. | UN | إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل. |
all those challenges would be overcome only when international relations were firmly anchored in a rules-based system. | UN | ولن يتسنى التغلب على كل هذه التحديات إلا إذا ترسخت العلاقات الدولية بقوة في نظام يقوم على القواعد. |
all those challenges fell in areas of common responsibility for the Centre and UNEP, and the list could be easily extended. | UN | وقال إن كل هذه التحديات تقع في مجالات المسؤولية المشتركة بين المركز وبرنامج البيئة، ومن السهل التوسع في هذه القائمة. |
4. Bearing in mind all the challenges, his delegation, which was, for obvious reasons, convinced that preventive diplomacy was the best way of resolving conflicts, supported all initiatives aimed at the enhancement of early warning and preventive action capabilities. | UN | 4 - أردف قائلا إن تركيا تعلن إزاء كل هذه التحديات واقتناعا منها، لأسباب واضحة، بأن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل السبل لتسوية المنازعات، تأييدها لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظم الإنذار المبكر والأعمال الوقائية. |
all of those challenges must be met. | UN | إن المطلوب معالجة كل هذه التحديات. |
We also agreed that today all these challenges form a complex interdependency, and therefore they cannot be addressed in a unilateral or isolated way, and much less through a purely military approach. | UN | واتفقنا كذلك على أن كل هذه التحديات تشكل اليوم عملية اعتماد متبادل معقدة ولذلك لا يمكن مواجهتها بصورة فردية أو معزولة ناهيك عن مواجهتها عن طريق نهج عسكري بحت. |
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. | UN | ومع ذلك، وبأخذ كل هذه التحديات بعين الاعتبار، لا تزال المرأة الريفية راغبة في حياة أفضل لأطفالها. |
all these challenges require comprehensive and sustainable measures both in terms of increasing efficiencies as well as empowering the treaty bodies to discharge their responsibilities fully. | UN | وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها. |
all these challenges call for multilateral institutions that are able to establish effective multilateral cooperation and coordination among States to promote coherence and synergy among the various national and regional initiatives. | UN | كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية. |
Yet, within all these challenges, there are several windows of opportunity that we must take advantage of to prevent extreme human suffering, especially of women and children, in that sister country. | UN | ومع ذلك، توجد في ثنايا كل هذه التحديات عدة فرص يجب أن نستفيد منها لمنع حدوث معاناة بشرية كبيرة للغاية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، في هذا البلد الشقيق. |
In the face of all these challenges, a number of initiatives have been launched, but unfortunately they have been weakened by the fact that many of the commitments made by the international community under the New Agenda have not been honoured. | UN | وفي مواجهة كل هذه التحديات تم اتخاذ عدد من المبادرات، إلا أن هذه المبادرات ضعفت مع الأسف، لأن العديد من الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في إطار البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا لم يتم الوفاء بها. |
In spite of all these challenges, however, Jordan's official endeavours are still continuing in an attempt to overcome these problems in cooperation and coordination with the voluntary and private sectors and the international organizations concerned with children. | UN | وبالرغم من كل هذه التحديات بقيت الجهود الرسمية في الأردن مستمرة في محاولة تخطي هذه المشكلات بالتعاون والتنسيق مع القطاعات التطوعية والأهلية والمنظمات الدولية المعنية بموضوع الطفولة. |
In facing all these challenges, we shall only succeed by removing the veil of inattention from our eyes and proceeding to address them with calm intellect. For intellect alone - and God, eternal, is our support - compels the truth. | UN | في مجابهة كل هذه التحديات لن نفلح إلا بكشف أغطية الغفلة عن عيوننا، والإقبال على معالجتها بعقل رزين، فبالعقل وحده، يلزم السداد، والله ـ من بعد ومن قبل ـ هو المعين، على دَرَك الحق. |
all those challenges that the countries of the region must face are made worse by the impact of the Libyan crisis. | UN | لقد تفاقمت كل هذه التحديات التي يتعين على دول المنطقة أن تواجهها بسبب تأثير الأزمة الليبية. |
Given all those challenges presented by globalization, a country like the Dominican Republic asks itself: where is international solidarity, where is cooperation between peoples, how are we going to address together all of those challenges which affect most of the peoples of the world? | UN | وبالنظر إلى كل هذه التحديات التي تفرضها العولمة، يتساءل بلد مثل الجمهورية الدومينيكية أين هو التضامن الدولي، وأين التعاون بين الشعوب، وكيف سنتضافر للتصدي لكل هذه التحديات، التي تؤثر على معظم سكان العالم. |
all those challenges had directly informed the design and mandate of the Commission, as well as the creation of the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding (Standing) Fund. | UN | كل هذه التحديات كانت الأساس لتصميم لجنة بناء السلام وولايتها، وإنشاء مكتب دعم بناء السلام والصندوق (الدائم) لبناء السلام. |
" We can no longer take it for granted that our multilateral institutions are strong enough to cope with all the challenges facing them " . (A/58/323, para. 4) | UN | " لا نستطيع بعد اليوم أن نعتبر كأمر مسلّم به أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف هي متينة بما فيه الكفاية لتواجه كل هذه التحديات " . (A/58/323، الفقرة 4) |
I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. | UN | وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها. |