ويكيبيديا

    "كما أخذت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also took
        
    • has also taken
        
    • has also introduced
        
    • as I took
        
    • Like you took
        
    It also took the Board's report into account in its review of the Secretary-General's budget proposals. UN كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار تقرير المجلس خلال استعراضها مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية.
    It also took samples of water and soil from the Tigris River at a location outside the immediate vicinity of the IAEC site. UN كما أخذت عينات من ماء وتربة نهر دجلة من موقع خارج محيط موقع المنظمة.
    It also took swab samples of all the contents of the stores and the equipment they contained in order to verify that there was no radioactivity. UN كما أخذت مسحات لكل محتويات المخازن والمعدات الموجودة فيها للتحقق من عدم وجود أي نشاط إشعاعي.
    The Independent Electoral Commission has also taken into account additional considerations, such as financial costs, timing and security. UN كما أخذت اللجنة الانتخابية المستقلة في اعتبارها اعتبارات أخرى مثل التكاليف المالية والتوقيت والأمن.
    OHCHR has also introduced an internal strategy aimed at improving geographical diversity. UN كما أخذت المفوضية السامية باستراتيجية داخلية تهدف إلى تحسين التنوع الجغرافي.
    Doesn't he deserve a chance for someone to take him under their wing, as I took you under mine? Open Subtitles لا يستحق فرصة لشخص أن يأخذه تحت جناحه، كما أخذت لك تحت الألغام؟
    - Just Like you took our money. - You tell him, Lenny. [Coughing] Open Subtitles تماماً كما أخذت مالنا - (أنت محق يا (ليني -
    It also took an active part in the Initiative's working groups on transport, environment and energy. UN كما أخذت دورا نشطا في اﻷفرقة العاملة التابعة للمبادرة والمعنية بالنقل والبيئة والطاقة.
    The ghost who took William also took their cyanide escape plans. Open Subtitles شبح الذي تولى وليام كما أخذت خططهم الهروب السيانيد .
    The Tribunal also took into account, wherever possible, the higher standards suggested by the European Prison Rules, issued by the Council of Europe in 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى التى أوحت بها قواعد السجن اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    It also took into account that the 2002 events took place a long time ago, and that the complainant was able, three weeks after the publication of his article, to leave his country legally, without the authorities showing any interest in him. UN كما أخذت في حسبانها أن ما جرى من أحداث في عام 2002 قد مضى عليه زمن طويل، وأن صاحب الشكوى قد استطاع مغادرة بلده على نحو قانوني بعد مرور ثلاثة أسابيع على نشر مقاله، دون أن تبدي السلطات أي اهتمام به.
    It also took into account that the 2002 events took place a long time ago, and that the complainant was able, three weeks after the publication of his article, to leave his country legally, without the authorities showing any interest in him. UN كما أخذت في حسبانها أن ما جرى من أحداث في عام 2002 قد مضى عليه زمن طويل، وأن صاحب الشكوى قد استطاع مغادرة بلده على نحو قانوني بعد مرور ثلاثة أسابيع على نشر مقاله، دون أن تبدي السلطات أي اهتمام به.
    MINUSTAH also took on the responsibility of providing the much-needed space for a significant number of United Nations agencies and other international organizations. UN كما أخذت البعثة على عاتقها مسؤولية توفير حيز هو أحوج ما يكون إليه عددٌ كبير من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    5. The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability. UN 5 - كما أخذت اللجنة في الحسبان أن الاعتبارات الكامنة وراء الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة التطبيق.
    5. The evaluation also took account of the published papers prepared by the UNCTAD secretariat. UN 5- كما أخذت عملية التقييم في الحسبان ورقات العمل المنشورة التي أعدتها أمانة الأونكتاد.
    The inspectors used portable equipment to measure radioactivity in the area with a view to detecting any radioactive activities and also took samples at the refinery from the soil and within the pipes. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا في المنطقة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. كما أخذت مسحات من أرضية وأنابيب المصفى.
    The Tribunal also took into account, wherever possible, the standards set out in the European Prison Rules which were issued by the Council of Europe in 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى المتضمنة في قواعد السجون اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    I also took a small brokerage fee. Open Subtitles كما أخذت ورسوم السمسرة الصغيرة.
    Brunei Darussalam has also taken into account the challenge of optimising fully the scarce land resources available for housing, as the population is projected to reach half a million by 2025. UN كما أخذت بروني دار السلام في الاعتبار التحدي المطروح بشأن الاستفادة الكاملة على أمثل نحو من موارد الأراضي الشحيحة المتاحة للإسكان، إذ يتوقع أن يصل عدد السكان إلى نصف مليون نسمة بحلول عام 2025.
    OHCHR has also introduced an internal strategy aimed at improving geographical diversity. UN كما أخذت المفوضية السامية باستراتيجية داخلية تهدف إلى تحسين التنوع الجغرافي.
    But doesn't he deserve a chance for someone to take him under their wing, as I took you under mine? Open Subtitles ولكن لا يستحق فرصة لشخص أن يأخذه تحت جناحه، كما أخذت لك تحت الألغام؟
    Like you took my girl! Open Subtitles كما أخذت فتاتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد